Much Ado About Nothing

William Shakespeare

Paragraph 1

MUCH ADO ABOUT NOTHING

Paragraph 2

by William Shakespeare

Paragraph 3

Contents

Paragraph 4

ACT I

Paragraph 5

Scene I. Before Leonato’s House.

Paragraph 6

Scene II. A room in Leonato’s house.

Paragraph 7

Scene III. Another room in Leonato’s house.

Paragraph 8

ACT II

Paragraph 9

Scene I. A hall in Leonato’s house.

Paragraph 10

Scene II. Another room in Leonato’s house.

Paragraph 11

Scene III. Leonato’s Garden.

Paragraph 12

ACT III

Paragraph 13

Scene I. Leonato’s Garden.

Paragraph 14

Scene II. A Room in Leonato’s House.

Paragraph 15

Scene III. A Street.

Paragraph 16

Scene IV. A Room in Leonato’s House.

Paragraph 17

Scene V. Another Room in Leonato’s House.

Paragraph 18

ACT IV

Paragraph 19

Scene I. The Inside of a Church.

Paragraph 20

Scene II. A Prison.

Paragraph 21

ACT V

Paragraph 22

Scene I. Before Leonato’s House.

Paragraph 23

Scene II. Leonato’s Garden.

Paragraph 24

Scene III. The Inside of a Church.

Paragraph 25

Scene IV. A Room in Leonato’s House.

Paragraph 26

Dramatis Personæ

Paragraph 27

DON PEDRO, Prince of Arragon. DON JOHN, his bastard Brother. CLAUDIO, a young Lord of Florence. BENEDICK, a young Lord of Padua. LEONATO, Governor of Messina. ANTONIO, his Brother. BALTHASAR, Servant to Don Pedro. BORACHIO, follower of Don John. CONRADE, follower of Don John. DOGBERRY, a Constable. VERGES, a Headborough. FRIAR FRANCIS. A Sexton. A Boy.

Paragraph 28

HERO, Daughter to Leonato. BEATRICE, Niece to Leonato. MARGARET, Waiting gentlewoman attending on Hero. URSULA, Waiting gentlewoman attending on Hero.

Paragraph 29

Messengers, Watch, Attendants, &c.

Paragraph 30

SCENE. Messina.

Paragraph 31

ACT I

Paragraph 32

SCENE I. Before Leonato’s House.

Paragraph 33

Enter Leonato, Hero, Beatrice and others, with a Messenger.

Paragraph 34

LEONATO. I learn in this letter that Don Pedro of Arragon comes this night to Messina.

Paragraph 35

MESSENGER. He is very near by this: he was not three leagues off when I left him.

Paragraph 36

LEONATO. How many gentlemen have you lost in this action?

Paragraph 37

MESSENGER. But few of any sort, and none of name.

Paragraph 38

LEONATO. A victory is twice itself when the achiever brings home full numbers. I find here that Don Pedro hath bestowed much honour on a young Florentine called Claudio.

Paragraph 39

MESSENGER. Much deserved on his part, and equally remembered by Don Pedro. He hath borne himself beyond the promise of his age, doing in the figure of a lamb the feats of a lion: he hath indeed better bettered expectation than you must expect of me to tell you how.

Paragraph 40

LEONATO. He hath an uncle here in Messina will be very much glad of it.

Paragraph 41

MESSENGER. I have already delivered him letters, and there appears much joy in him; even so much that joy could not show itself modest enough without a badge of bitterness.

Paragraph 42

LEONATO. Did he break out into tears?

Paragraph 43

MESSENGER. In great measure.

Paragraph 44

LEONATO. A kind overflow of kindness. There are no faces truer than those that are so washed; how much better is it to weep at joy than to joy at weeping!

Paragraph 45

BEATRICE. I pray you, is Signior Mountanto returned from the wars or no?

Paragraph 46

MESSENGER. I know none of that name, lady: there was none such in the army of any sort.

Paragraph 47

LEONATO. What is he that you ask for, niece?

Paragraph 48

HERO. My cousin means Signior Benedick of Padua.

Paragraph 49

MESSENGER. O! he is returned, and as pleasant as ever he was.

Paragraph 50

BEATRICE. He set up his bills here in Messina and challenged Cupid at the flight; and my uncle’s fool, reading the challenge, subscribed for Cupid, and challenged him at the bird-bolt. I pray you, how many hath he killed and eaten in these wars? But how many hath he killed? for, indeed, I promised to eat all of his killing.

Paragraph 51

LEONATO. Faith, niece, you tax Signior Benedick too much; but he’ll be meet with you, I doubt it not.

Paragraph 52

MESSENGER. He hath done good service, lady, in these wars.

Paragraph 53

BEATRICE. You had musty victual, and he hath holp to eat it; he is a very valiant trencher-man; he hath an excellent stomach.

Paragraph 54

MESSENGER. And a good soldier too, lady.

Paragraph 55

BEATRICE. And a good soldier to a lady; but what is he to a lord?

Paragraph 56

MESSENGER. A lord to a lord, a man to a man; stuffed with all honourable virtues.

Paragraph 57

BEATRICE. It is so indeed; he is no less than a stuffed man; but for the stuffing,—well, we are all mortal.

Paragraph 58

LEONATO. You must not, sir, mistake my niece. There is a kind of merry war betwixt Signior Benedick and her; they never meet but there’s a skirmish of wit between them.

Paragraph 59

BEATRICE. Alas! he gets nothing by that. In our last conflict four of his five wits went halting off, and now is the whole man governed with one! so that if he have wit enough to keep himself warm, let him bear it for a difference between himself and his horse; for it is all the wealth that he hath left to be known a reasonable creature. Who is his companion now? He hath every month a new sworn brother.

Paragraph 60

MESSENGER. Is’t possible?

Paragraph 61

BEATRICE. Very easily possible: he wears his faith but as the fashion of his hat; it ever changes with the next block.

Paragraph 62

MESSENGER. I see, lady, the gentleman is not in your books.

Paragraph 63

BEATRICE. No; and he were, I would burn my study. But I pray you, who is his companion? Is there no young squarer now that will make a voyage with him to the devil?

Paragraph 64

MESSENGER. He is most in the company of the right noble Claudio.

Paragraph 65

BEATRICE. O Lord, he will hang upon him like a disease: he is sooner caught than the pestilence, and the taker runs presently mad. God help the noble Claudio! If he have caught the Benedick, it will cost him a thousand pound ere he be cured.

Paragraph 66

MESSENGER. I will hold friends with you, lady.

Paragraph 67

BEATRICE. Do, good friend.

Paragraph 68

LEONATO. You will never run mad, niece.

Paragraph 69

BEATRICE. No, not till a hot January.

Paragraph 70

MESSENGER. Don Pedro is approached.

Paragraph 71

Enter Don Pedro, Don John, Claudio, Benedick, Balthasar and Others.

Paragraph 72

DON PEDRO. Good Signior Leonato, you are come to meet your trouble: the fashion of the world is to avoid cost, and you encounter it.

Paragraph 73

LEONATO. Never came trouble to my house in the likeness of your Grace, for trouble being gone, comfort should remain; but when you depart from me, sorrow abides and happiness takes his leave.

Paragraph 74

DON PEDRO. You embrace your charge too willingly. I think this is your daughter.

Paragraph 75

LEONATO. Her mother hath many times told me so.

Paragraph 76

BENEDICK. Were you in doubt, sir, that you asked her?

Paragraph 77

LEONATO. Signior Benedick, no; for then were you a child.

Paragraph 78

DON PEDRO. You have it full, Benedick: we may guess by this what you are, being a man. Truly the lady fathers herself. Be happy, lady, for you are like an honourable father.

Paragraph 79

BENEDICK. If Signior Leonato be her father, she would not have his head on her shoulders for all Messina, as like him as she is.

Paragraph 80

BEATRICE. I wonder that you will still be talking, Signior Benedick: nobody marks you.

Paragraph 81

BENEDICK. What! my dear Lady Disdain, are you yet living?

Paragraph 82

BEATRICE. Is it possible Disdain should die while she hath such meet food to feed it as Signior Benedick? Courtesy itself must convert to disdain if you come in her presence.

Paragraph 83

BENEDICK. Then is courtesy a turncoat. But it is certain I am loved of all ladies, only you excepted; and I would I could find in my heart that I had not a hard heart; for, truly, I love none.

Paragraph 84

BEATRICE. A dear happiness to women: they would else have been troubled with a pernicious suitor. I thank God and my cold blood, I am of your humour for that. I had rather hear my dog bark at a crow than a man swear he loves me.

Paragraph 85

BENEDICK. God keep your Ladyship still in that mind; so some gentleman or other shall scape a predestinate scratched face.

Paragraph 86

BEATRICE. Scratching could not make it worse, and ’twere such a face as yours were.

Paragraph 87

BENEDICK. Well, you are a rare parrot-teacher.

Paragraph 88

BEATRICE. A bird of my tongue is better than a beast of yours.

Paragraph 89

BENEDICK. I would my horse had the speed of your tongue, and so good a continuer. But keep your way, i’ God’s name; I have done.

Paragraph 90

BEATRICE. You always end with a jade’s trick: I know you of old.

Paragraph 91

DON PEDRO. That is the sum of all, Leonato: Signior Claudio, and Signior Benedick, my dear friend Leonato hath invited you all. I tell him we shall stay here at the least a month, and he heartly prays some occasion may detain us longer: I dare swear he is no hypocrite, but prays from his heart.

Paragraph 92

LEONATO. If you swear, my lord, you shall not be forsworn. [To Don John] Let me bid you welcome, my lord: being reconciled to the Prince your brother, I owe you all duty.

Paragraph 93

DON JOHN. I thank you: I am not of many words, but I thank you.

Paragraph 94

LEONATO. Please it your Grace lead on?

Paragraph 95

DON PEDRO. Your hand, Leonato; we will go together.

Paragraph 96

[Exeunt all but Benedick and Claudio.]

Paragraph 97

CLAUDIO. Benedick, didst thou note the daughter of Signior Leonato?

Paragraph 98

BENEDICK. I noted her not; but I looked on her.

Paragraph 99

CLAUDIO. Is she not a modest young lady?

Paragraph 100

BENEDICK. Do you question me, as an honest man should do, for my simple true judgment; or would you have me speak after my custom, as being a professed tyrant to their sex?

Paragraph 101

CLAUDIO. No; I pray thee speak in sober judgment.

Paragraph 102

BENEDICK. Why, i’ faith, methinks she’s too low for a high praise, too brown for a fair praise, and too little for a great praise; only this commendation I can afford her, that were she other than she is, she were unhandsome, and being no other but as she is, I do not like her.

Paragraph 103

CLAUDIO. Thou thinkest I am in sport: I pray thee tell me truly how thou likest her.

Paragraph 104

BENEDICK. Would you buy her, that you enquire after her?

Paragraph 105

CLAUDIO. Can the world buy such a jewel?

Paragraph 106

BENEDICK. Yea, and a case to put it into. But speak you this with a sad brow, or do you play the flouting Jack, to tell us Cupid is a good hare-finder, and Vulcan a rare carpenter? Come, in what key shall a man take you, to go in the song?

Paragraph 107

CLAUDIO. In mine eye she is the sweetest lady that ever I looked on.

Paragraph 108

BENEDICK. I can see yet without spectacles and I see no such matter: there’s her cousin and she were not possessed with a fury, exceeds her as much in beauty as the first of May doth the last of December. But I hope you have no intent to turn husband, have you?

Paragraph 109

CLAUDIO. I would scarce trust myself, though I had sworn to the contrary, if Hero would be my wife.

Paragraph 110

BENEDICK. Is’t come to this, in faith? Hath not the world one man but he will wear his cap with suspicion? Shall I never see a bachelor of threescore again? Go to, i’ faith; and thou wilt needs thrust thy neck into a yoke, wear the print of it and sigh away Sundays.

Paragraph 111

Re-enter Don Pedro.

Paragraph 112

Look! Don Pedro is returned to seek you.

Paragraph 113

DON PEDRO. What secret hath held you here, that you followed not to Leonato’s?

Paragraph 114

BENEDICK. I would your Grace would constrain me to tell.

Paragraph 115

DON PEDRO. I charge thee on thy allegiance.

Paragraph 116

BENEDICK. You hear, Count Claudio: I can be secret as a dumb man; I would have you think so; but on my allegiance mark you this, on my allegiance: he is in love. With who? now that is your Grace’s part. Mark how short his answer is: with Hero, Leonato’s short daughter.

Paragraph 117

CLAUDIO. If this were so, so were it uttered.

Paragraph 118

BENEDICK. Like the old tale, my lord: ‘it is not so, nor ’twas not so; but indeed, God forbid it should be so.’

Paragraph 119

CLAUDIO. If my passion change not shortly, God forbid it should be otherwise.

Paragraph 120

DON PEDRO. Amen, if you love her; for the lady is very well worthy.

Paragraph 121

CLAUDIO. You speak this to fetch me in, my lord.

Paragraph 122

DON PEDRO. By my troth, I speak my thought.

Paragraph 123

CLAUDIO. And in faith, my lord, I spoke mine.

Paragraph 124

BENEDICK. And by my two faiths and troths, my lord, I spoke mine.

Paragraph 125

CLAUDIO. That I love her, I feel.

Paragraph 126

DON PEDRO. That she is worthy, I know.

Paragraph 127

BENEDICK. That I neither feel how she should be loved, nor know how she should be worthy, is the opinion that fire cannot melt out of me: I will die in it at the stake.

Paragraph 128

DON PEDRO. Thou wast ever an obstinate heretic in the despite of beauty.

Paragraph 129

CLAUDIO. And never could maintain his part but in the force of his will.

Paragraph 130

BENEDICK. That a woman conceived me, I thank her; that she brought me up, I likewise give her most humble thanks; but that I will have a recheat winded in my forehead, or hang my bugle in an invisible baldrick, all women shall pardon me. Because I will not do them the wrong to mistrust any, I will do myself the right to trust none; and the fine is,—for the which I may go the finer,—I will live a bachelor.

Paragraph 131

DON PEDRO. I shall see thee, ere I die, look pale with love.

Paragraph 132

BENEDICK. With anger, with sickness, or with hunger, my lord; not with love: prove that ever I lose more blood with love than I will get again with drinking, pick out mine eyes with a ballad-maker’s pen and hang me up at the door of a brothel-house for the sign of blind Cupid.

Paragraph 133

DON PEDRO. Well, if ever thou dost fall from this faith, thou wilt prove a notable argument.

Paragraph 134

BENEDICK. If I do, hang me in a bottle like a cat and shoot at me; and he that hits me, let him be clapped on the shoulder and called Adam.

Paragraph 135

DON PEDRO. Well, as time shall try: ‘In time the savage bull doth bear the yoke.’

Paragraph 136

BENEDICK. The savage bull may; but if ever the sensible Benedick bear it, pluck off the bull’s horns and set them in my forehead; and let me be vilely painted, and in such great letters as they write, ‘Here is good horse to hire,’ let them signify under my sign ‘Here you may see Benedick the married man.’

Paragraph 137

CLAUDIO. If this should ever happen, thou wouldst be horn-mad.

Paragraph 138

DON PEDRO. Nay, if Cupid have not spent all his quiver in Venice, thou wilt quake for this shortly.

Paragraph 139

BENEDICK. I look for an earthquake too then.

Paragraph 140

DON PEDRO. Well, you will temporize with the hours. In the meantime, good Signior Benedick, repair to Leonato’s: commend me to him and tell him I will not fail him at supper; for indeed he hath made great preparation.

Paragraph 141

BENEDICK. I have almost matter enough in me for such an embassage; and so I commit you—

Paragraph 142

CLAUDIO. To the tuition of God: from my house, if I had it,—

Paragraph 143

DON PEDRO. The sixth of July: your loving friend, Benedick.

Paragraph 144

BENEDICK. Nay, mock not, mock not. The body of your discourse is sometime guarded with fragments, and the guards are but slightly basted on neither: ere you flout old ends any further, examine your conscience: and so I leave you.

Paragraph 145

[Exit.]

Paragraph 146

CLAUDIO. My liege, your Highness now may do me good.

Paragraph 147

DON PEDRO. My love is thine to teach: teach it but how, And thou shalt see how apt it is to learn Any hard lesson that may do thee good.

Paragraph 148

CLAUDIO. Hath Leonato any son, my lord?

Paragraph 149

DON PEDRO. No child but Hero; she’s his only heir. Dost thou affect her, Claudio?

Paragraph 150

CLAUDIO. O! my lord, When you went onward on this ended action, I looked upon her with a soldier’s eye, That lik’d, but had a rougher task in hand Than to drive liking to the name of love; But now I am return’d, and that war-thoughts Have left their places vacant, in their rooms Come thronging soft and delicate desires, All prompting me how fair young Hero is, Saying, I lik’d her ere I went to wars.

Paragraph 151

DON PEDRO. Thou wilt be like a lover presently, And tire the hearer with a book of words. If thou dost love fair Hero, cherish it, And I will break with her, and with her father, And thou shalt have her. Was’t not to this end That thou began’st to twist so fine a story?

Paragraph 152

CLAUDIO. How sweetly you do minister to love, That know love’s grief by his complexion! But lest my liking might too sudden seem, I would have salv’d it with a longer treatise.

Paragraph 153

DON PEDRO. What need the bridge much broader than the flood? The fairest grant is the necessity. Look, what will serve is fit: ’tis once, thou lov’st, And I will fit thee with the remedy. I know we shall have revelling tonight: I will assume thy part in some disguise, And tell fair Hero I am Claudio; And in her bosom I’ll unclasp my heart, And take her hearing prisoner with the force And strong encounter of my amorous tale: Then after to her father will I break; And the conclusion is, she shall be thine. In practice let us put it presently.

Paragraph 154

[Exeunt.]

Paragraph 155

SCENE II. A room in Leonato’s house.

Paragraph 156

Enter Leonato and Antonio, meeting.

Paragraph 157

LEONATO. How now, brother? Where is my cousin your son? Hath he provided this music?

Paragraph 158

ANTONIO. He is very busy about it. But, brother, I can tell you strange news that you yet dreamt not of.

Paragraph 159

LEONATO. Are they good?

Paragraph 160

ANTONIO. As the event stamps them: but they have a good cover; they show well outward. The Prince and Count Claudio, walking in a thick-pleached alley in my orchard, were thus much overheard by a man of mine: the Prince discovered to Claudio that he loved my niece your daughter and meant to acknowledge it this night in a dance; and if he found her accordant, he meant to take the present time by the top and instantly break with you of it.

Paragraph 161

LEONATO. Hath the fellow any wit that told you this?

Paragraph 162

ANTONIO. A good sharp fellow: I will send for him; and question him yourself.

Paragraph 163

LEONATO. No, no; we will hold it as a dream till it appear itself: but I will acquaint my daughter withal, that she may be the better prepared for an answer, if peradventure this be true. Go you and tell her of it.

Paragraph 164

[Several persons cross the stage.]

Paragraph 165

Cousins, you know what you have to do. O! I cry you mercy, friend; go you with me, and I will use your skill. Good cousin, have a care this busy time.

Paragraph 166

[Exeunt.]

Paragraph 167

SCENE III. Another room in Leonato’s house.

Paragraph 168

Enter Don John and Conrade.

Paragraph 169

CONRADE. What the good-year, my lord! why are you thus out of measure sad?

Paragraph 170

DON JOHN. There is no measure in the occasion that breeds; therefore the sadness is without limit.

Paragraph 171

CONRADE. You should hear reason.

Paragraph 172

DON JOHN. And when I have heard it, what blessings brings it?

Paragraph 173

CONRADE. If not a present remedy, at least a patient sufferance.

Paragraph 174

DON JOHN. I wonder that thou (being as thou say’st thou art, born under Saturn) goest about to apply a moral medicine to a mortifying mischief. I cannot hide what I am: I must be sad when I have cause, and smile at no man’s jests; eat when I have stomach, and wait for no man’s leisure; sleep when I am drowsy, and tend on no man’s business; laugh when I am merry, and claw no man in his humour.

Paragraph 175

CONRADE. Yea; but you must not make the full show of this till you may do it without controlment. You have of late stood out against your brother, and he hath ta’en you newly into his grace; where it is impossible you should take true root but by the fair weather that you make yourself: it is needful that you frame the season for your own harvest.

Paragraph 176

DON JOHN. I had rather be a canker in a hedge than a rose in his grace; and it better fits my blood to be disdained of all than to fashion a carriage to rob love from any: in this, though I cannot be said to be a flattering honest man, it must not be denied but I am a plain-dealing villain. I am trusted with a muzzle and enfranchised with a clog; therefore I have decreed not to sing in my cage. If I had my mouth, I would bite; if I had my liberty, I would do my liking: in the meantime, let me be that I am, and seek not to alter me.

Paragraph 177

CONRADE. Can you make no use of your discontent?

Paragraph 178

DON JOHN. I make all use of it, for I use it only. Who comes here?

Paragraph 179

Enter Borachio.

Paragraph 180

What news, Borachio?

Paragraph 181

BORACHIO. I came yonder from a great supper: the Prince your brother is royally entertained by Leonato; and I can give you intelligence of an intended marriage.

Paragraph 182

DON JOHN. Will it serve for any model to build mischief on? What is he for a fool that betroths himself to unquietness?

Paragraph 183

BORACHIO. Marry, it is your brother’s right hand.

Paragraph 184

DON JOHN. Who? the most exquisite Claudio?

Paragraph 185

BORACHIO. Even he.

Paragraph 186

DON JOHN. A proper squire! And who, and who? which way looks he?

Paragraph 187

BORACHIO. Marry, on Hero, the daughter and heir of Leonato.

Paragraph 188

DON JOHN. A very forward March-chick! How came you to this?

Paragraph 189

BORACHIO. Being entertained for a perfumer, as I was smoking a musty room, comes me the Prince and Claudio, hand in hand, in sad conference: I whipt me behind the arras, and there heard it agreed upon that the Prince should woo Hero for himself, and having obtained her, give her to Count Claudio.

Paragraph 190

DON JOHN. Come, come; let us thither: this may prove food to my displeasure. That young start-up hath all the glory of my overthrow: if I can cross him any way, I bless myself every way. You are both sure, and will assist me?

Paragraph 191

CONRADE. To the death, my lord.

Paragraph 192

DON JOHN. Let us to the great supper: their cheer is the greater that I am subdued. Would the cook were of my mind! Shall we go to prove what’s to be done?

Paragraph 193

BORACHIO. We’ll wait upon your Lordship.

Paragraph 194

[Exeunt.]

Paragraph 195

ACT II

Paragraph 196

SCENE I. A hall in Leonato’s house.

Paragraph 197

Enter Leonato, Antonio, Hero, Beatrice and others.

Paragraph 198

LEONATO. Was not Count John here at supper?

Paragraph 199

ANTONIO. I saw him not.

Paragraph 200

BEATRICE. How tartly that gentleman looks! I never can see him but I am heart-burned an hour after.

Paragraph 201

HERO. He is of a very melancholy disposition.

Paragraph 202

BEATRICE. He were an excellent man that were made just in the mid-way between him and Benedick: the one is too like an image, and says nothing; and the other too like my lady’s eldest son, evermore tattling.

Paragraph 203

LEONATO. Then half Signior Benedick’s tongue in Count John’s mouth, and half Count John’s melancholy in Signior Benedick’s face—

Paragraph 204

BEATRICE. With a good leg and a good foot, uncle, and money enough in his purse, such a man would win any woman in the world if a’ could get her good will.

Paragraph 205

LEONATO. By my troth, niece, thou wilt never get thee a husband, if thou be so shrewd of thy tongue.

Paragraph 206

ANTONIO. In faith, she’s too curst.

Paragraph 207

BEATRICE. Too curst is more than curst: I shall lessen God’s sending that way; for it is said, ‘God sends a curst cow short horns;’ but to a cow too curst he sends none.

Paragraph 208

LEONATO. So, by being too curst, God will send you no horns?

Paragraph 209

BEATRICE. Just, if he send me no husband; for the which blessing I am at him upon my knees every morning and evening. Lord! I could not endure a husband with a beard on his face: I had rather lie in the woollen.

Paragraph 210

LEONATO. You may light on a husband that hath no beard.

Paragraph 211

BEATRICE. What should I do with him? dress him in my apparel and make him my waiting gentlewoman? He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man; and he that is more than a youth is not for me; and he that is less than a man, I am not for him: therefore I will even take sixpence in earnest of the bear-ward, and lead his apes into hell.

Paragraph 212

LEONATO. Well then, go you into hell?

Paragraph 213

BEATRICE. No; but to the gate; and there will the Devil meet me, like an old cuckold, with horns on his head, and say, ‘Get you to heaven, Beatrice, get you to heaven; here’s no place for you maids.’ So deliver I up my apes, and away to Saint Peter for the heavens: he shows me where the bachelors sit, and there live we as merry as the day is long.

Paragraph 214

ANTONIO. [To Hero.] Well, niece, I trust you will be ruled by your father.

Paragraph 215

BEATRICE. Yes, faith; it is my cousin’s duty to make curtsy, and say, ‘Father, as it please you:’— but yet for all that, cousin, let him be a handsome fellow, or else make another curtsy, and say, ‘Father, as it please me.’

Paragraph 216

LEONATO. Well, niece, I hope to see you one day fitted with a husband.

Paragraph 217

BEATRICE. Not till God make men of some other metal than earth. Would it not grieve a woman to be over-mastered with a piece of valiant dust? to make an account of her life to a clod of wayward marl? No, uncle, I’ll none: Adam’s sons are my brethren; and truly, I hold it a sin to match in my kindred.

Paragraph 218

LEONATO. Daughter, remember what I told you: if the Prince do solicit you in that kind, you know your answer.

Paragraph 219

BEATRICE. The fault will be in the music, cousin, if you be not wooed in good time: if the Prince be too important, tell him there is measure in everything, and so dance out the answer. For, hear me, Hero: wooing, wedding, and repenting is as a Scotch jig, a measure, and a cinquepace: the first suit is hot and hasty, like a Scotch jig, and full as fantastical; the wedding, mannerly modest, as a measure, full of state and ancientry; and then comes Repentance, and with his bad legs, falls into the cinquepace faster and faster, till he sink into his grave.

Paragraph 220

LEONATO. Cousin, you apprehend passing shrewdly.

Paragraph 221

BEATRICE. I have a good eye, uncle: I can see a church by daylight.

Paragraph 222

LEONATO. The revellers are entering, brother: make good room.

Paragraph 223

Enter Don Pedro, Claudio, Benedick, Balthasar, Don John, Borachio, Margaret, Ursula and Others, masked.

Paragraph 224

DON PEDRO. Lady, will you walk about with your friend?

Paragraph 225

HERO. So you walk softly and look sweetly and say nothing, I am yours for the walk; and especially when I walk away.

Paragraph 226

DON PEDRO. With me in your company?

Paragraph 227

HERO. I may say so, when I please.

Paragraph 228

DON PEDRO. And when please you to say so?

Paragraph 229

HERO. When I like your favour; for God defend the lute should be like the case!

Paragraph 230

DON PEDRO. My visor is Philemon’s roof; within the house is Jove.

Paragraph 231

HERO. Why, then, your visor should be thatch’d.

Paragraph 232

DON PEDRO. Speak low, if you speak love.

Paragraph 233

[Takes her aside.]

Paragraph 234

BALTHASAR. Well, I would you did like me.

Paragraph 235

MARGARET. So would not I, for your own sake; for I have many ill qualities.

Paragraph 236

BALTHASAR. Which is one?

Paragraph 237

MARGARET. I say my prayers aloud.

Paragraph 238

BALTHASAR. I love you the better; the hearers may cry Amen.

Paragraph 239

MARGARET. God match me with a good dancer!

Paragraph 240

BALTHASAR. Amen.

Paragraph 241

MARGARET. And God keep him out of my sight when the dance is done! Answer, clerk.

Paragraph 242

BALTHASAR. No more words: the clerk is answered.

Paragraph 243

URSULA. I know you well enough: you are Signior Antonio.

Paragraph 244

ANTONIO. At a word, I am not.

Paragraph 245

URSULA. I know you by the waggling of your head.

Paragraph 246

ANTONIO. To tell you true, I counterfeit him.

Paragraph 247

URSULA. You could never do him so ill-well, unless you were the very man. Here’s his dry hand up and down: you are he, you are he.

Paragraph 248

ANTONIO. At a word, I am not.

Paragraph 249

URSULA. Come, come; do you think I do not know you by your excellent wit? Can virtue hide itself? Go to, mum, you are he: graces will appear, and there’s an end.

Paragraph 250

BEATRICE. Will you not tell me who told you so?

Paragraph 251

BENEDICK. No, you shall pardon me.

Paragraph 252

BEATRICE. Nor will you not tell me who you are?

Paragraph 253

BENEDICK. Not now.

Paragraph 254

BEATRICE. That I was disdainful, and that I had my good wit out of the ‘Hundred Merry Tales.’ Well, this was Signior Benedick that said so.

Paragraph 255

BENEDICK. What’s he?

Paragraph 256

BEATRICE. I am sure you know him well enough.

Paragraph 257

BENEDICK. Not I, believe me.

Paragraph 258

BEATRICE. Did he never make you laugh?

Paragraph 259

BENEDICK. I pray you, what is he?

Paragraph 260

BEATRICE. Why, he is the Prince’s jester: a very dull fool; only his gift is in devising impossible slanders: none but libertines delight in him; and the commendation is not in his wit, but in his villainy; for he both pleases men and angers them, and then they laugh at him and beat him. I am sure he is in the fleet: I would he had boarded me!

Paragraph 261

BENEDICK. When I know the gentleman, I’ll tell him what you say.

Paragraph 262

BEATRICE. Do, do: he’ll but break a comparison or two on me; which, peradventure not marked or not laughed at, strikes him into melancholy; and then there’s a partridge wing saved, for the fool will eat no supper that night. [Music within.] We must follow the leaders.

Paragraph 263

BENEDICK. In every good thing.

Paragraph 264

BEATRICE. Nay, if they lead to any ill, I will leave them at the next turning.

Paragraph 265

[Dance. Then exeunt all but Don John, Borachio and Claudio.]

Paragraph 266

DON JOHN. Sure my brother is amorous on Hero, and hath withdrawn her father to break with him about it. The ladies follow her and but one visor remains.

Paragraph 267

BORACHIO. And that is Claudio: I know him by his bearing.

Paragraph 268

DON JOHN. Are you not Signior Benedick?

Paragraph 269

CLAUDIO. You know me well; I am he.

Paragraph 270

DON JOHN. Signior, you are very near my brother in his love: he is enamoured on Hero; I pray you, dissuade him from her; she is no equal for his birth: you may do the part of an honest man in it.

Paragraph 271

CLAUDIO. How know you he loves her?

Paragraph 272

DON JOHN. I heard him swear his affection.

Paragraph 273

BORACHIO. So did I too; and he swore he would marry her tonight.

Paragraph 274

DON JOHN. Come, let us to the banquet.

Paragraph 275

[Exeunt Don John and Borachio.]

Paragraph 276

CLAUDIO. Thus answer I in name of Benedick, But hear these ill news with the ears of Claudio. ’Tis certain so; the Prince wooss for himself. Friendship is constant in all other things Save in the office and affairs of love: Therefore all hearts in love use their own tongues; Let every eye negotiate for itself And trust no agent; for beauty is a witch Against whose charms faith melteth into blood. This is an accident of hourly proof, Which I mistrusted not. Farewell, therefore, Hero!

Paragraph 277

Re-enter Benedick.

Paragraph 278

BENEDICK. Count Claudio?

Paragraph 279

CLAUDIO. Yea, the same.

Paragraph 280

BENEDICK. Come, will you go with me?

Paragraph 281

CLAUDIO. Whither?

Paragraph 282

BENEDICK. Even to the next willow, about your own business, Count. What fashion will you wear the garland of? About your neck, like a usurer’s chain? or under your arm, like a lieutenant’s scarf? You must wear it one way, for the Prince hath got your Hero.

Paragraph 283

CLAUDIO. I wish him joy of her.

Paragraph 284

BENEDICK. Why, that’s spoken like an honest drovier: so they sell bullocks. But did you think the Prince would have served you thus?

Paragraph 285

CLAUDIO. I pray you, leave me.

Paragraph 286

BENEDICK. Ho! now you strike like the blind man: ’twas the boy that stole your meat, and you’ll beat the post.

Paragraph 287

CLAUDIO. If it will not be, I’ll leave you.

Paragraph 288

[Exit.]

Paragraph 289

BENEDICK. Alas! poor hurt fowl. Now will he creep into sedges. But, that my Lady Beatrice should know me, and not know me! The Prince’s fool! Ha! it may be I go under that title because I am merry. Yea, but so I am apt to do myself wrong; I am not so reputed: it is the base though bitter disposition of Beatrice that puts the world into her person, and so gives me out. Well, I’ll be revenged as I may.

Paragraph 290

Re-enter Don Pedro.

Paragraph 291

DON PEDRO. Now, signior, where’s the Count? Did you see him?

Paragraph 292

BENEDICK. Troth, my lord, I have played the part of Lady Fame. I found him here as melancholy as a lodge in a warren. I told him, and I think I told him true, that your Grace had got the good will of this young lady; and I offered him my company to a willow tree, either to make him a garland, as being forsaken, or to bind him up a rod, as being worthy to be whipped.

Paragraph 293

DON PEDRO. To be whipped! What’s his fault?

Paragraph 294

BENEDICK. The flat transgression of a school-boy, who, being overjoy’d with finding a bird’s nest, shows it his companion, and he steals it.

Paragraph 295

DON PEDRO. Wilt thou make a trust a transgression? The transgression is in the stealer.

Paragraph 296

BENEDICK. Yet it had not been amiss the rod had been made, and the garland too; for the garland he might have worn himself, and the rod he might have bestowed on you, who, as I take it, have stolen his bird’s nest.

Paragraph 297

DON PEDRO. I will but teach them to sing, and restore them to the owner.

Paragraph 298

BENEDICK. If their singing answer your saying, by my faith, you say honestly.

Paragraph 299

DON PEDRO. The Lady Beatrice hath a quarrel to you: the gentleman that danced with her told her she is much wronged by you.

Paragraph 300

BENEDICK. O! she misused me past the endurance of a block: an oak but with one green leaf on it would have answered her: my very visor began to assume life and scold with her. She told me, not thinking I had been myself, that I was the Prince’s jester, that I was duller than a great thaw; huddling jest upon jest with such impossible conveyance upon me, that I stood like a man at a mark, with a whole army shooting at me. She speaks poniards, and every word stabs: if her breath were as terrible as her terminations, there were no living near her; she would infect to the north star. I would not marry her, though she were endowed with all that Adam had left him before he transgressed: she would have made Hercules have turned spit, yea, and have cleft his club to make the fire too. Come, talk not of her; you shall find her the infernal Ate in good apparel. I would to God some scholar would conjure her, for certainly, while she is here, a man may live as quiet in hell as in a sanctuary; and people sin upon purpose because they would go thither; so indeed, all disquiet, horror and perturbation follow her.

Paragraph 301

Re-enter Claudio, Beatrice, Hero and Leonato.

Paragraph 302

DON PEDRO. Look! here she comes.

Paragraph 303

BENEDICK. Will your Grace command me any service to the world’s end? I will go on the slightest errand now to the Antipodes that you can devise to send me on; I will fetch you a toothpicker now from the furthest inch of Asia; bring you the length of Prester John’s foot; fetch you a hair off the Great Cham’s beard; do you any embassage to the Pygmies, rather than hold three words’ conference with this harpy. You have no employment for me?

Paragraph 304

DON PEDRO. None, but to desire your good company.

Paragraph 305

BENEDICK. O God, sir, here’s a dish I love not: I cannot endure my Lady Tongue.

Paragraph 306

[Exit.]

Paragraph 307

DON PEDRO. Come, lady, come; you have lost the heart of Signior Benedick.

Paragraph 308

BEATRICE. Indeed, my lord, he lent it me awhile; and I gave him use for it, a double heart for a single one: marry, once before he won it of me with false dice, therefore your Grace may well say I have lost it.

Paragraph 309

DON PEDRO. You have put him down, lady, you have put him down.

Paragraph 310

BEATRICE. So I would not he should do me, my lord, lest I should prove the mother of fools. I have brought Count Claudio, whom you sent me to seek.

Paragraph 311

DON PEDRO. Why, how now, Count! wherefore are you sad?

Paragraph 312

CLAUDIO. Not sad, my lord.

Paragraph 313

DON PEDRO. How then? Sick?

Paragraph 314

CLAUDIO. Neither, my lord.

Paragraph 315

BEATRICE. The Count is neither sad, nor sick, nor merry, nor well; but civil Count, civil as an orange, and something of that jealous complexion.

Paragraph 316

DON PEDRO. I’ faith, lady, I think your blazon to be true; though, I’ll be sworn, if he be so, his conceit is false. Here, Claudio, I have wooed in thy name, and fair Hero is won; I have broke with her father, and, his good will obtained; name the day of marriage, and God give thee joy!

Paragraph 317

LEONATO. Count, take of me my daughter, and with her my fortunes: his Grace hath made the match, and all grace say Amen to it!

Paragraph 318

BEATRICE. Speak, Count, ’tis your cue.

Paragraph 319

CLAUDIO. Silence is the perfectest herald of joy: I were but little happy, if I could say how much. Lady, as you are mine, I am yours: I give away myself for you and dote upon the exchange.

Paragraph 320

BEATRICE. Speak, cousin; or, if you cannot, stop his mouth with a kiss, and let not him speak neither.

Paragraph 321

DON PEDRO. In faith, lady, you have a merry heart.

Paragraph 322

BEATRICE. Yea, my lord; I thank it, poor fool, it keeps on the windy side of care. My cousin tells him in his ear that he is in her heart.

Paragraph 323

CLAUDIO. And so she doth, cousin.

Paragraph 324

BEATRICE. Good Lord, for alliance! Thus goes everyone to the world but I, and I am sunburnt. I may sit in a corner and cry heigh-ho for a husband!

Paragraph 325

DON PEDRO. Lady Beatrice, I will get you one.

Paragraph 326

BEATRICE. I would rather have one of your father’s getting. Hath your Grace ne’er a brother like you? Your father got excellent husbands, if a maid could come by them.

Paragraph 327

DON PEDRO. Will you have me, lady?

Paragraph 328

BEATRICE. No, my lord, unless I might have another for working days: your Grace is too costly to wear every day. But, I beseech your Grace, pardon me; I was born to speak all mirth and no matter.

Paragraph 329

DON PEDRO. Your silence most offends me, and to be merry best becomes you; for out of question, you were born in a merry hour.

Paragraph 330

BEATRICE. No, sure, my lord, my mother cried; but then there was a star danced, and under that was I born. Cousins, God give you joy!

Paragraph 331

LEONATO. Niece, will you look to those things I told you of?

Paragraph 332

BEATRICE. I cry you mercy, uncle. By your Grace’s pardon.

Paragraph 333

[Exit.]

Paragraph 334

DON PEDRO. By my troth, a pleasant spirited lady.

Paragraph 335

LEONATO. There’s little of the melancholy element in her, my lord: she is never sad but when she sleeps; and not ever sad then, for I have heard my daughter say, she hath often dreamed of unhappiness and waked herself with laughing.

Paragraph 336

DON PEDRO. She cannot endure to hear tell of a husband.

Paragraph 337

LEONATO. O! by no means: she mocks all her wooers out of suit.

Paragraph 338

DON PEDRO. She were an excellent wife for Benedick.

Paragraph 339

LEONATO. O Lord! my lord, if they were but a week married, they would talk themselves mad.

Paragraph 340

DON PEDRO. Count Claudio, when mean you to go to church?

Paragraph 341

CLAUDIO. Tomorrow, my lord. Time goes on crutches till love have all his rites.

Paragraph 342

LEONATO. Not till Monday, my dear son, which is hence a just seven-night; and a time too brief too, to have all things answer my mind.

Paragraph 343

DON PEDRO. Come, you shake the head at so long a breathing; but, I warrant thee, Claudio, the time shall not go dully by us. I will in the interim undertake one of Hercules’ labours, which is, to bring Signior Benedick and the Lady Beatrice into a mountain of affection the one with the other. I would fain have it a match; and I doubt not but to fashion it, if you three will but minister such assistance as I shall give you direction.

Paragraph 344

LEONATO. My lord, I am for you, though it cost me ten nights’ watchings.

Paragraph 345

CLAUDIO. And I, my lord.

Paragraph 346

DON PEDRO. And you too, gentle Hero?

Paragraph 347

HERO. I will do any modest office, my lord, to help my cousin to a good husband.

Paragraph 348

DON PEDRO. And Benedick is not the unhopefullest husband that I know. Thus far can I praise him; he is of a noble strain, of approved valour, and confirmed honesty. I will teach you how to humour your cousin, that she shall fall in love with Benedick; and I, with your two helps, will so practise on Benedick that, in despite of his quick wit and his queasy stomach, he shall fall in love with Beatrice. If we can do this, Cupid is no longer an archer: his glory shall be ours, for we are the only love-gods. Go in with me, and I will tell you my drift.

Paragraph 349

[Exeunt.]

Paragraph 350

SCENE II. Another room in Leonato’s house.

Paragraph 351

Enter Don John and Borachio.

Paragraph 352

DON JOHN. It is so; the Count Claudio shall marry the daughter of Leonato.

Paragraph 353

BORACHIO. Yea, my lord; but I can cross it.

Paragraph 354

DON JOHN. Any bar, any cross, any impediment will be medicinable to me: I am sick in displeasure to him, and whatsoever comes athwart his affection ranges evenly with mine. How canst thou cross this marriage?

Paragraph 355

BORACHIO. Not honestly, my lord; but so covertly that no dishonesty shall appear in me.

Paragraph 356

DON JOHN. Show me briefly how.

Paragraph 357

BORACHIO. I think I told your lordship, a year since, how much I am in the favour of Margaret, the waiting gentlewoman to Hero.

Paragraph 358

DON JOHN. I remember.

Paragraph 359

BORACHIO. I can, at any unseasonable instant of the night, appoint her to look out at her lady’s chamber window.

Paragraph 360

DON JOHN. What life is in that, to be the death of this marriage?

Paragraph 361

BORACHIO. The poison of that lies in you to temper. Go you to the Prince your brother; spare not to tell him, that he hath wronged his honour in marrying the renowned Claudio,—whose estimation do you mightily hold up,—to a contaminated stale, such a one as Hero.

Paragraph 362

DON JOHN. What proof shall I make of that?

Paragraph 363

BORACHIO. Proof enough to misuse the Prince, to vex Claudio, to undo Hero, and kill Leonato. Look you for any other issue?

Paragraph 364

DON JOHN. Only to despite them, I will endeavour anything.

Paragraph 365

BORACHIO. Go then; find me a meet hour to draw Don Pedro and the Count Claudio alone: tell them that you know that Hero loves me; intend a kind of zeal both to the Prince and Claudio, as—in love of your brother’s honour, who hath made this match, and his friend’s reputation, who is thus like to be cozened with the semblance of a maid,—that you have discovered thus. They will scarcely believe this without trial: offer them instances, which shall bear no less likelihood than to see me at her chamber window, hear me call Margaret Hero, hear Margaret term me Claudio; and bring them to see this the very night before the intended wedding: for in the meantime I will so fashion the matter that Hero shall be absent; and there shall appear such seeming truth of Hero’s disloyalty, that jealousy shall be called assurance, and all the preparation overthrown.

Paragraph 366

DON JOHN. Grow this to what adverse issue it can, I will put it in practice. Be cunning in the working this, and thy fee is a thousand ducats.

Paragraph 367

BORACHIO. Be you constant in the accusation, and my cunning shall not shame me.

Paragraph 368

DON JOHN. I will presently go learn their day of marriage.

Paragraph 369

[Exeunt.]

Paragraph 370

SCENE III. Leonato’s Garden.

Paragraph 371

Enter Benedick.

Paragraph 372

BENEDICK. Boy!

Paragraph 373

Enter a Boy.

Paragraph 374

BOY. Signior?

Paragraph 375

BENEDICK. In my chamber window lies a book; bring it hither to me in the orchard.

Paragraph 376

BOY. I am here already, sir.

Paragraph 377

BENEDICK. I know that; but I would have thee hence, and here again.

Paragraph 378

[Exit Boy.]

Paragraph 379

I do much wonder that one man, seeing how much another man is a fool when he dedicates his behaviours to love, will, after he hath laughed at such shallow follies in others, become the argument of his own scorn by falling in love: and such a man is Claudio. I have known, when there was no music with him but the drum and the fife; and now had he rather hear the tabor and the pipe: I have known when he would have walked ten mile afoot to see a good armour; and now will he lie ten nights awake, carving the fashion of a new doublet. He was wont to speak plain and to the purpose, like an honest man and a soldier; and now is he turned orthography; his words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes. May I be so converted, and see with these eyes? I cannot tell; I think not: I will not be sworn but love may transform me to an oyster; but I’ll take my oath on it, till he have made an oyster of me, he shall never make me such a fool. One woman is fair, yet I am well; another is wise, yet I am well; another virtuous, yet I am well; but till all graces be in one woman, one woman shall not come in my grace. Rich she shall be, that’s certain; wise, or I’ll none; virtuous, or I’ll never cheapen her; fair, or I’ll never look on her; mild, or come not near me; noble, or not I for an angel; of good discourse, an excellent musician, and her hair shall be of what colour it please God. Ha! the Prince and Monsieur Love! I will hide me in the arbour.

Paragraph 380

[Withdraws.]

Paragraph 381

Enter Don Pedro, Leonato and Claudio, followed by Balthasar and Musicians.

Paragraph 382

DON PEDRO. Come, shall we hear this music?

Paragraph 383

CLAUDIO. Yea, my good lord. How still the evening is, As hush’d on purpose to grace harmony!

Paragraph 384

DON PEDRO. See you where Benedick hath hid himself?

Paragraph 385

CLAUDIO. O! very well, my lord: the music ended, We’ll fit the kid-fox with a penny-worth.

Paragraph 386

DON PEDRO. Come, Balthasar, we’ll hear that song again.

Paragraph 387

BALTHASAR. O! good my lord, tax not so bad a voice To slander music any more than once.

Paragraph 388

DON PEDRO. It is the witness still of excellency, To put a strange face on his own perfection. I pray thee, sing, and let me woo no more.

Paragraph 389

BALTHASAR. Because you talk of wooing, I will sing; Since many a wooer doth commence his suit To her he thinks not worthy; yet he wooes; Yet will he swear he loves.

Paragraph 390

DON PEDRO. Nay, pray thee come; Or if thou wilt hold longer argument, Do it in notes.

Paragraph 391

BALTHASAR. Note this before my notes; There’s not a note of mine that’s worth the noting.

Paragraph 392

DON PEDRO. Why these are very crotchets that he speaks; Notes, notes, forsooth, and nothing!

Paragraph 393

[Music.]

Paragraph 394

BENEDICK. Now, divine air! now is his soul ravished! Is it not strange that sheep’s guts should hale souls out of men’s bodies? Well, a horn for my money, when all’s done.

Paragraph 395

BALTHASAR [sings.] Sigh no more, ladies, sigh no more, Men were deceivers ever; One foot in sea, and one on shore, To one thing constant never. Then sigh not so, but let them go, And be you blithe and bonny, Converting all your sounds of woe Into Hey nonny, nonny.

Paragraph 396

Sing no more ditties, sing no mo Of dumps so dull and heavy; The fraud of men was ever so, Since summer first was leavy. Then sigh not so, but let them go, And be you blithe and bonny, Converting all your sounds of woe Into Hey nonny, nonny.

Paragraph 397

DON PEDRO. By my troth, a good song.

Paragraph 398

BALTHASAR. And an ill singer, my lord.

Paragraph 399

DON PEDRO. Ha, no, no, faith; thou singest well enough for a shift.

Paragraph 400

BENEDICK. [Aside] And he had been a dog that should have howled thus, they would have hanged him; and I pray God his bad voice bode no mischief. I had as lief have heard the night-raven, come what plague could have come after it.

Paragraph 401

DON PEDRO. Yea, marry; dost thou hear, Balthasar? I pray thee, get us some excellent music, for tomorrow night we would have it at the Lady Hero’s chamber window.

Paragraph 402

BALTHASAR. The best I can, my lord.

Paragraph 403

DON PEDRO. Do so: farewell.

Paragraph 404

[Exeunt Balthasar and Musicians.]

Paragraph 405

Come hither, Leonato: what was it you told me of today, that your niece Beatrice was in love with Signior Benedick?

Paragraph 406

CLAUDIO. O! ay:—[Aside to Don Pedro] Stalk on, stalk on; the fowl sits. I did never think that lady would have loved any man.

Paragraph 407

LEONATO. No, nor I neither; but most wonderful that she should so dote on Signior Benedick, whom she hath in all outward behaviours seemed ever to abhor.

Paragraph 408

BENEDICK. [Aside] Is’t possible? Sits the wind in that corner?

Paragraph 409

LEONATO. By my troth, my lord, I cannot tell what to think of it but that she loves him with an enraged affection: it is past the infinite of thought.

Paragraph 410

DON PEDRO. Maybe she doth but counterfeit.

Paragraph 411

CLAUDIO. Faith, like enough.

Paragraph 412

LEONATO. O God! counterfeit! There was never counterfeit of passion came so near the life of passion as she discovers it.

Paragraph 413

DON PEDRO. Why, what effects of passion shows she?

Paragraph 414

CLAUDIO. [Aside] Bait the hook well: this fish will bite.

Paragraph 415

LEONATO. What effects, my lord? She will sit you; [To Claudio] You heard my daughter tell you how.

Paragraph 416

CLAUDIO. She did, indeed.

Paragraph 417

DON PEDRO. How, how, I pray you? You amaze me: I would have thought her spirit had been invincible against all assaults of affection.

Paragraph 418

LEONATO. I would have sworn it had, my lord; especially against Benedick.

Paragraph 419

BENEDICK. [Aside] I should think this a gull, but that the white-bearded fellow speaks it: knavery cannot, sure, hide itself in such reverence.

Paragraph 420

CLAUDIO. [Aside] He hath ta’en the infection: hold it up.

Paragraph 421

DON PEDRO. Hath she made her affection known to Benedick?

Paragraph 422

LEONATO. No; and swears she never will: that’s her torment.

Paragraph 423

CLAUDIO. ’Tis true, indeed; so your daughter says: ‘Shall I,’ says she, ‘that have so oft encountered him with scorn, write to him that I love him?’

Paragraph 424

LEONATO. This says she now when she is beginning to write to him; for she’ll be up twenty times a night, and there will she sit in her smock till she have writ a sheet of paper: my daughter tells us all.

Paragraph 425

CLAUDIO. Now you talk of a sheet of paper, I remember a pretty jest your daughter told us of.

Paragraph 426

LEONATO. O! when she had writ it, and was reading it over, she found Benedick and Beatrice between the sheet?

Paragraph 427

CLAUDIO. That.

Paragraph 428

LEONATO. O! she tore the letter into a thousand halfpence; railed at herself, that she should be so immodest to write to one that she knew would flout her: ‘I measure him,’ says she, ‘by my own spirit; for I should flout him, if he writ to me; yea, though I love him, I should.’

Paragraph 429

CLAUDIO. Then down upon her knees she falls, weeps, sobs, beats her heart, tears her hair, prays, curses; ‘O sweet Benedick! God give me patience!’

Paragraph 430

LEONATO. She doth indeed; my daughter says so; and the ecstasy hath so much overborne her, that my daughter is sometimes afeard she will do a desperate outrage to herself. It is very true.

Paragraph 431

DON PEDRO. It were good that Benedick knew of it by some other, if she will not discover it.

Paragraph 432

CLAUDIO. To what end? he would make but a sport of it and torment the poor lady worse.

Paragraph 433

DON PEDRO. And he should, it were an alms to hang him. She’s an excellent sweet lady, and, out of all suspicion, she is virtuous.

Paragraph 434

CLAUDIO. And she is exceeding wise.

Paragraph 435

DON PEDRO. In everything but in loving Benedick.

Paragraph 436

LEONATO. O! my lord, wisdom and blood combating in so tender a body, we have ten proofs to one that blood hath the victory. I am sorry for her, as I have just cause, being her uncle and her guardian.

Paragraph 437

DON PEDRO. I would she had bestowed this dotage on me; I would have daffed all other respects and made her half myself. I pray you, tell Benedick of it, and hear what he will say.

Paragraph 438

LEONATO. Were it good, think you?

Paragraph 439

CLAUDIO. Hero thinks surely she will die; for she says she will die if he love her not, and she will die ere she make her love known, and she will die if he woo her, rather than she will bate one breath of her accustomed crossness.

Paragraph 440

DON PEDRO. She doth well: if she should make tender of her love, ’tis very possible he’ll scorn it; for the man,—as you know all,—hath a contemptible spirit.

Paragraph 441

CLAUDIO. He is a very proper man.

Paragraph 442

DON PEDRO. He hath indeed a good outward happiness.

Paragraph 443

CLAUDIO. ’Fore God, and in my mind, very wise.

Paragraph 444

DON PEDRO. He doth indeed show some sparks that are like wit.

Paragraph 445

CLAUDIO. And I take him to be valiant.

Paragraph 446

DON PEDRO. As Hector, I assure you: and in the managing of quarrels you may say he is wise; for either he avoids them with great discretion, or undertakes them with a most Christian-like fear.

Paragraph 447

LEONATO. If he do fear God, a’ must necessarily keep peace: if he break the peace, he ought to enter into a quarrel with fear and trembling.

Paragraph 448

DON PEDRO. And so will he do; for the man doth fear God, howsoever it seems not in him by some large jests he will make. Well, I am sorry for your niece. Shall we go seek Benedick and tell him of her love?

Paragraph 449

CLAUDIO. Never tell him, my lord: let her wear it out with good counsel.

Paragraph 450

LEONATO. Nay, that’s impossible: she may wear her heart out first.

Paragraph 451

DON PEDRO. Well, we will hear further of it by your daughter: let it cool the while. I love Benedick well, and I could wish he would modestly examine himself, to see how much he is unworthy so good a lady.

Paragraph 452

LEONATO. My lord, will you walk? dinner is ready.

Paragraph 453

CLAUDIO. [Aside] If he do not dote on her upon this, I will never trust my expectation.

Paragraph 454

DON PEDRO. [Aside] Let there be the same net spread for her; and that must your daughter and her gentlewoman carry. The sport will be, when they hold one an opinion of another’s dotage, and no such matter: that’s the scene that I would see, which will be merely a dumb show. Let us send her to call him in to dinner.

Paragraph 455

[Exeunt Don Pedro, Claudio and Leonato.]

Paragraph 456

BENEDICK. [Advancing from the arbour.] This can be no trick: the conference was sadly borne. They have the truth of this from Hero. They seem to pity the lady: it seems her affections have their full bent. Love me? why, it must be requited. I hear how I am censured: they say I will bear myself proudly, if I perceive the love come from her; they say too that she will rather die than give any sign of affection. I did never think to marry: I must not seem proud: happy are they that hear their detractions, and can put them to mending. They say the lady is fair: ’tis a truth, I can bear them witness; and virtuous: ’tis so, I cannot reprove it; and wise, but for loving me: by my troth, it is no addition to her wit, nor no great argument of her folly, for I will be horribly in love with her. I may chance have some odd quirks and remnants of wit broken on me, because I have railed so long against marriage; but doth not the appetite alter? A man loves the meat in his youth that he cannot endure in his age. Shall quips and sentences and these paper bullets of the brain awe a man from the career of his humour? No; the world must be peopled. When I said I would die a bachelor, I did not think I should live till I were married. Here comes Beatrice. By this day! she’s a fair lady: I do spy some marks of love in her.

Paragraph 457

Enter Beatrice.

Paragraph 458

BEATRICE. Against my will I am sent to bid you come in to dinner.

Paragraph 459

BENEDICK. Fair Beatrice, I thank you for your pains.

Paragraph 460

BEATRICE. I took no more pains for those thanks than you take pains to thank me: if it had been painful, I would not have come.

Paragraph 461

BENEDICK. You take pleasure then in the message?

Paragraph 462

BEATRICE. Yea, just so much as you may take upon a knife’s point, and choke a daw withal. You have no stomach, signior: fare you well.

Paragraph 463

[Exit.]

Paragraph 464

BENEDICK. Ha! ‘Against my will I am sent to bid you come in to dinner,’ there’s a double meaning in that. ‘I took no more pains for those thanks than you took pains to thank me,’ that’s as much as to say, Any pains that I take for you is as easy as thanks. If I do not take pity of her, I am a villain; if I do not love her, I am a Jew. I will go get her picture.

Paragraph 465

[Exit.]

Paragraph 466

ACT III

Paragraph 467

SCENE I. Leonato’s Garden.

Paragraph 468

Enter Hero, Margaret and Ursula.

Paragraph 469

HERO. Good Margaret, run thee to the parlour; There shalt thou find my cousin Beatrice Proposing with the Prince and Claudio: Whisper her ear, and tell her, I and Ursala Walk in the orchard, and our whole discourse Is all of her; say that thou overheard’st us, And bid her steal into the pleached bower, Where honey-suckles, ripen’d by the sun, Forbid the sun to enter; like favourites, Made proud by princes, that advance their pride Against that power that bred it. There will she hide her, To listen our propose. This is thy office; Bear thee well in it and leave us alone.

Paragraph 470

MARGARET. I’ll make her come, I warrant you, presently.

Paragraph 471

[Exit.]

Paragraph 472

HERO. Now, Ursula, when Beatrice doth come, As we do trace this alley up and down, Our talk must only be of Benedick: When I do name him, let it be thy part To praise him more than ever man did merit. My talk to thee must be how Benedick Is sick in love with Beatrice: of this matter Is little Cupid’s crafty arrow made, That only wounds by hearsay.

Paragraph 473

Enter Beatrice behind.

Paragraph 474

Now begin; For look where Beatrice, like a lapwing, runs Close by the ground, to hear our conference.

Paragraph 475

URSULA. The pleasant’st angling is to see the fish Cut with her golden oars the silver stream, And greedily devour the treacherous bait: So angle we for Beatrice; who even now Is couched in the woodbine coverture. Fear you not my part of the dialogue.

Paragraph 476

HERO. Then go we near her, that her ear lose nothing Of the false sweet bait that we lay for it.

Paragraph 477

[They advance to the bower.]

Paragraph 478

No, truly, Ursula, she is too disdainful; I know her spirits are as coy and wild As haggards of the rock.

Paragraph 479

URSULA. But are you sure That Benedick loves Beatrice so entirely?

Paragraph 480

HERO. So says the Prince, and my new-trothed lord.

Paragraph 481

URSULA. And did they bid you tell her of it, madam?

Paragraph 482

HERO. They did entreat me to acquaint her of it; But I persuaded them, if they lov’d Benedick, To wish him wrestle with affection, And never to let Beatrice know of it.

Paragraph 483

URSULA. Why did you so? Doth not the gentleman Deserve as full as fortunate a bed As ever Beatrice shall couch upon?

Paragraph 484

HERO. O god of love! I know he doth deserve As much as may be yielded to a man; But Nature never fram’d a woman’s heart Of prouder stuff than that of Beatrice; Disdain and scorn ride sparkling in her eyes, Misprising what they look on, and her wit Values itself so highly, that to her All matter else seems weak. She cannot love, Nor take no shape nor project of affection, She is so self-endear’d.

Paragraph 485

URSULA. Sure I think so; And therefore certainly it were not good She knew his love, lest she make sport at it.

Paragraph 486

HERO. Why, you speak truth. I never yet saw man, How wise, how noble, young, how rarely featur’d, But she would spell him backward: if fair-fac’d, She would swear the gentleman should be her sister; If black, why, Nature, drawing of an antick, Made a foul blot; if tall, a lance ill-headed; If low, an agate very vilely cut; If speaking, why, a vane blown with all winds; If silent, why, a block moved with none. So turns she every man the wrong side out, And never gives to truth and virtue that Which simpleness and merit purchaseth.

Paragraph 487

URSULA. Sure, sure, such carping is not commendable.

Paragraph 488

HERO. No; not to be so odd, and from all fashions, As Beatrice is, cannot be commendable. But who dare tell her so? If I should speak, She would mock me into air: O! she would laugh me Out of myself, press me to death with wit. Therefore let Benedick, like cover’d fire, Consume away in sighs, waste inwardly: It were a better death than die with mocks, Which is as bad as die with tickling.

Paragraph 489

URSULA. Yet tell her of it: hear what she will say.

Paragraph 490

HERO. No; rather I will go to Benedick, And counsel him to fight against his passion. And, truly, I’ll devise some honest slanders To stain my cousin with. One doth not know How much an ill word may empoison liking.

Paragraph 491

URSULA. O! do not do your cousin such a wrong. She cannot be so much without true judgment,— Having so swift and excellent a wit As she is priz’d to have,—as to refuse So rare a gentleman as Signior Benedick.

Paragraph 492

HERO. He is the only man of Italy, Always excepted my dear Claudio.

Paragraph 493

URSULA. I pray you, be not angry with me, madam, Speaking my fancy: Signior Benedick, For shape, for bearing, argument and valour, Goes foremost in report through Italy.

Paragraph 494

HERO. Indeed, he hath an excellent good name.

Paragraph 495

URSULA. His excellence did earn it, ere he had it. When are you married, madam?

Paragraph 496

HERO. Why, every day, tomorrow. Come, go in: I’ll show thee some attires, and have thy counsel Which is the best to furnish me tomorrow.

Paragraph 497

URSULA. She’s lim’d, I warrant you, We have caught her, madam.

Paragraph 498

HERO. If it prove so, then loving goes by haps: Some Cupid kills with arrows, some with traps.

Paragraph 499

[Exeunt Hero and Ursula.]

Paragraph 500

BEATRICE. [Advancing.] What fire is in mine ears? Can this be true? Stand I condemn’d for pride and scorn so much? Contempt, farewell! and maiden pride, adieu! No glory lives behind the back of such. And, Benedick, love on; I will requite thee, Taming my wild heart to thy loving hand: If thou dost love, my kindness shall incite thee To bind our loves up in a holy band; For others say thou dost deserve, and I Believe it better than reportingly.

Paragraph 501

[Exit.]

Paragraph 502

SCENE II. A Room in Leonato’s House.

Paragraph 503

Enter Don Pedro, Claudio, Benedick and Leonato.

Paragraph 504

DON PEDRO. I do but stay till your marriage be consummate, and then go I toward Arragon.

Paragraph 505

CLAUDIO. I’ll bring you thither, my lord, if you’ll vouchsafe me.

Paragraph 506

DON PEDRO. Nay, that would be as great a soil in the new gloss of your marriage, as to show a child his new coat and forbid him to wear it. I will only be bold with Benedick for his company; for, from the crown of his head to the sole of his foot, he is all mirth; he hath twice or thrice cut Cupid’s bowstring, and the little hangman dare not shoot at him. He hath a heart as sound as a bell, and his tongue is the clapper; for what his heart thinks, his tongue speaks.

Paragraph 507

BENEDICK. Gallants, I am not as I have been.

Paragraph 508

LEONATO. So say I: methinks you are sadder.

Paragraph 509

CLAUDIO. I hope he be in love.

Paragraph 510

DON PEDRO. Hang him, truant! there’s no true drop of blood in him to be truly touched with love. If he be sad, he wants money.

Paragraph 511

BENEDICK. I have the tooth-ache.

Paragraph 512

DON PEDRO. Draw it.

Paragraph 513

BENEDICK. Hang it.

Paragraph 514

CLAUDIO. You must hang it first, and draw it afterwards.

Paragraph 515

DON PEDRO. What! sigh for the tooth-ache?

Paragraph 516

LEONATO. Where is but a humour or a worm?

Paragraph 517

BENEDICK. Well, everyone can master a grief but he that has it.

Paragraph 518

CLAUDIO. Yet say I, he is in love.

Paragraph 519

DON PEDRO. There is no appearance of fancy in him, unless it be a fancy that he hath to strange disguises; as to be a Dutchman today, a Frenchman tomorrow; or in the shape of two countries at once, as a German from the waist downward, all slops, and a Spaniard from the hip upward, no doublet. Unless he have a fancy to this foolery, as it appears he hath, he is no fool for fancy, as you would have it appear he is.

Paragraph 520

CLAUDIO. If he be not in love with some woman, there is no believing old signs: a’ brushes his hat a mornings; what should that bode?

Paragraph 521

DON PEDRO. Hath any man seen him at the barber’s?

Paragraph 522

CLAUDIO. No, but the barber’s man hath been seen with him; and the old ornament of his cheek hath already stuffed tennis balls.

Paragraph 523

LEONATO. Indeed he looks younger than he did, by the loss of a beard.

Paragraph 524

DON PEDRO. Nay, a’ rubs himself with civet: can you smell him out by that?

Paragraph 525

CLAUDIO. That’s as much as to say the sweet youth’s in love.

Paragraph 526

DON PEDRO. The greatest note of it is his melancholy.

Paragraph 527

CLAUDIO. And when was he wont to wash his face?

Paragraph 528

DON PEDRO. Yea, or to paint himself? for the which, I hear what they say of him.

Paragraph 529

CLAUDIO. Nay, but his jesting spirit; which is now crept into a lute-string, and now governed by stops.

Paragraph 530

DON PEDRO. Indeed, that tells a heavy tale for him. Conclude, conclude he is in love.

Paragraph 531

CLAUDIO. Nay, but I know who loves him.

Paragraph 532

DON PEDRO. That would I know too: I warrant, one that knows him not.

Paragraph 533

CLAUDIO. Yes, and his ill conditions; and in despite of all, dies for him.

Paragraph 534

DON PEDRO. She shall be buried with her face upwards.

Paragraph 535

BENEDICK. Yet is this no charm for the tooth-ache. Old signior, walk aside with me: I have studied eight or nine wise words to speak to you, which these hobby-horses must not hear.

Paragraph 536

[Exeunt Benedick and Leonato.]

Paragraph 537

DON PEDRO. For my life, to break with him about Beatrice.

Paragraph 538

CLAUDIO. ’Tis even so. Hero and Margaret have by this played their parts with Beatrice, and then the two bears will not bite one another when they meet.

Paragraph 539

Enter Don John.

Paragraph 540

DON JOHN. My lord and brother, God save you!

Paragraph 541

DON PEDRO. Good den, brother.

Paragraph 542

DON JOHN. If your leisure served, I would speak with you.

Paragraph 543

DON PEDRO. In private?

Paragraph 544

DON JOHN. If it please you; yet Count Claudio may hear, for what I would speak of concerns him.

Paragraph 545

DON PEDRO. What’s the matter?

Paragraph 546

DON JOHN. [To Claudio.] Means your lordship to be married tomorrow?

Paragraph 547

DON PEDRO. You know he does.

Paragraph 548

DON JOHN. I know not that, when he knows what I know.

Paragraph 549

CLAUDIO. If there be any impediment, I pray you discover it.

Paragraph 550

DON JOHN. You may think I love you not: let that appear hereafter, and aim better at me by that I now will manifest. For my brother, I think he holds you well, and in dearness of heart hath holp to effect your ensuing marriage; surely suit ill-spent and labour ill bestowed!

Paragraph 551

DON PEDRO. Why, what’s the matter?

Paragraph 552

DON JOHN. I came hither to tell you; and circumstances shortened,—for she has been too long a talking of,—the lady is disloyal.

Paragraph 553

CLAUDIO. Who, Hero?

Paragraph 554

DON JOHN. Even she: Leonato’s Hero, your Hero, every man’s Hero.

Paragraph 555

CLAUDIO. Disloyal?

Paragraph 556

DON JOHN. The word’s too good to paint out her wickedness; I could say, she were worse: think you of a worse title, and I will fit her to it. Wonder not till further warrant: go but with me tonight, you shall see her chamber window entered, even the night before her wedding-day: if you love her then, tomorrow wed her; but it would better fit your honour to change your mind.

Paragraph 557

CLAUDIO. May this be so?

Paragraph 558

DON PEDRO. I will not think it.

Paragraph 559

DON JOHN. If you dare not trust that you see, confess not that you know. If you will follow me, I will show you enough; and when you have seen more and heard more, proceed accordingly.

Paragraph 560

CLAUDIO. If I see anything tonight why I should not marry her tomorrow, in the congregation, where I should wed, there will I shame her.

Paragraph 561

DON PEDRO. And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her.

Paragraph 562

DON JOHN. I will disparage her no farther till you are my witnesses: bear it coldly but till midnight, and let the issue show itself.

Paragraph 563

DON PEDRO. O day untowardly turned!

Paragraph 564

CLAUDIO. O mischief strangely thwarting!

Paragraph 565

DON JOHN. O plague right well prevented! So will you say when you have seen the sequel.

Paragraph 566

[Exeunt.]

Paragraph 567

Scene III. A Street.

Paragraph 568

Enter Dogberry and Verges, with the Watch.

Paragraph 569

DOGBERRY. Are you good men and true?

Paragraph 570

VERGES. Yea, or else it were pity but they should suffer salvation, body and soul.

Paragraph 571

DOGBERRY. Nay, that were a punishment too good for them, if they should have any allegiance in them, being chosen for the Prince’s watch.

Paragraph 572

VERGES. Well, give them their charge, neighbour Dogberry.

Paragraph 573

DOGBERRY. First, who think you the most desartless man to be constable?

Paragraph 574

FIRST WATCH. Hugh Oatcake, sir, or George Seacoal; for they can write and read.

Paragraph 575

DOGBERRY. Come hither, neighbour Seacoal. God hath blessed you with a good name: to be a well-favoured man is the gift of Fortune; but to write and read comes by Nature.

Paragraph 576

SECOND WATCH. Both which, Master Constable,—

Paragraph 577

DOGBERRY. You have: I knew it would be your answer. Well, for your favour, sir, why, give God thanks, and make no boast of it; and for your writing and reading, let that appear when there is no need of such vanity. You are thought here to be the most senseless and fit man for the constable of the watch; therefore bear you the lanthorn. This is your charge: you shall comprehend all vagrom men; you are to bid any man stand, in the Prince’s name.

Paragraph 578

SECOND WATCH. How, if a’ will not stand?

Paragraph 579

DOGBERRY. Why, then, take no note of him, but let him go; and presently call the rest of the watch together, and thank God you are rid of a knave.

Paragraph 580

VERGES. If he will not stand when he is bidden, he is none of the Prince’s subjects.

Paragraph 581

DOGBERRY. True, and they are to meddle with none but the Prince’s subjects. You shall also make no noise in the streets: for, for the watch to babble and to talk is most tolerable and not to be endured.

Paragraph 582

SECOND WATCH. We will rather sleep than talk: we know what belongs to a watch.

Paragraph 583

DOGBERRY. Why, you speak like an ancient and most quiet watchman, for I cannot see how sleeping should offend; only have a care that your bills be not stolen. Well, you are to call at all the alehouses, and bid those that are drunk get them to bed.

Paragraph 584

SECOND WATCH. How if they will not?

Paragraph 585

DOGBERRY. Why then, let them alone till they are sober: if they make you not then the better answer, you may say they are not the men you took them for.

Paragraph 586

SECOND WATCH. Well, sir.

Paragraph 587

DOGBERRY. If you meet a thief, you may suspect him, by virtue of your office, to be no true man; and, for such kind of men, the less you meddle or make with them, why, the more is for your honesty.

Paragraph 588

SECOND WATCH. If we know him to be a thief, shall we not lay hands on him?

Paragraph 589

DOGBERRY. Truly, by your office, you may; but I think they that touch pitch will be defiled. The most peaceable way for you, if you do take a thief, is to let him show himself what he is and steal out of your company.

Paragraph 590

VERGES. You have been always called a merciful man, partner.

Paragraph 591

DOGBERRY. Truly, I would not hang a dog by my will, much more a man who hath any honesty in him.

Paragraph 592

VERGES. If you hear a child cry in the night, you must call to the nurse and bid her still it.

Paragraph 593

SECOND WATCH. How if the nurse be asleep and will not hear us?

Paragraph 594

DOGBERRY. Why then, depart in peace, and let the child wake her with crying; for the ewe that will not hear her lamb when it baes, will never answer a calf when he bleats.

Paragraph 595

VERGES. ’Tis very true.

Paragraph 596

DOGBERRY. This is the end of the charge. You constable, are to present the Prince’s own person: if you meet the Prince in the night, you may stay him.

Paragraph 597

VERGES. Nay, by’r lady, that I think, a’ cannot.

Paragraph 598

DOGBERRY. Five shillings to one on’t, with any man that knows the statutes, he may stay him: marry, not without the Prince be willing; for, indeed, the watch ought to offend no man, and it is an offence to stay a man against his will.

Paragraph 599

VERGES. By’r lady, I think it be so.

Paragraph 600

DOGBERRY. Ha, ah, ha! Well, masters, good night: an there be any matter of weight chances, call up me: keep your fellows’ counsels and your own, and good night. Come, neighbour.

Paragraph 601

SECOND WATCH. Well, masters, we hear our charge: let us go sit here upon the church bench till two, and then all to bed.

Paragraph 602

DOGBERRY. One word more, honest neighbours. I pray you, watch about Signior Leonato’s door; for the wedding being there tomorrow, there is a great coil tonight. Adieu; be vigitant, I beseech you.

Paragraph 603

[Exeunt Dogberry and Verges.]

Paragraph 604

Enter Borachio and Conrade.

Paragraph 605

BORACHIO. What, Conrade!

Paragraph 606

WATCH. [Aside] Peace! stir not.

Paragraph 607

BORACHIO. Conrade, I say!

Paragraph 608

CONRADE. Here, man. I am at thy elbow.

Paragraph 609

BORACHIO. Mass, and my elbow itched; I thought there would a scab follow.

Paragraph 610

CONRADE. I will owe thee an answer for that; and now forward with thy tale.

Paragraph 611

BORACHIO. Stand thee close then under this penthouse, for it drizzles rain, and I will, like a true drunkard, utter all to thee.

Paragraph 612

WATCH. [Aside] Some treason, masters; yet stand close.

Paragraph 613

BORACHIO. Therefore know, I have earned of Don John a thousand ducats.

Paragraph 614

CONRADE. Is it possible that any villainy should be so dear?

Paragraph 615

BORACHIO. Thou shouldst rather ask if it were possible any villainy should be so rich; for when rich villains have need of poor ones, poor ones may make what price they will.

Paragraph 616

CONRADE. I wonder at it.

Paragraph 617

BORACHIO. That shows thou art unconfirmed. Thou knowest that the fashion of a doublet, or a hat, or a cloak, is nothing to a man.

Paragraph 618

CONRADE. Yes, it is apparel.

Paragraph 619

BORACHIO. I mean, the fashion.

Paragraph 620

CONRADE. Yes, the fashion is the fashion.

Paragraph 621

BORACHIO. Tush! I may as well say the fool’s the fool. But seest thou not what a deformed thief this fashion is?

Paragraph 622

WATCH. [Aside] I know that Deformed; a’ has been a vile thief this seven years; a’ goes up and down like a gentleman: I remember his name.

Paragraph 623

BORACHIO. Didst thou not hear somebody?

Paragraph 624

CONRADE. No: ’twas the vane on the house.

Paragraph 625

BORACHIO. Seest thou not, I say, what a deformed thief this fashion is? how giddily he turns about all the hot bloods between fourteen and five-and-thirty? sometime fashioning them like Pharaoh’s soldiers in the reechy painting; sometime like god Bel’s priests in the old church window; sometime like the shaven Hercules in the smirched worm-eaten tapestry, where his codpiece seems as massy as his club?

Paragraph 626

CONRADE. All this I see, and I see that the fashion wears out more apparel than the man. But art not thou thyself giddy with the fashion too, that thou hast shifted out of thy tale into telling me of the fashion?

Paragraph 627

BORACHIO. Not so neither; but know, that I have tonight wooed Margaret, the Lady Hero’s gentlewoman, by the name of Hero: she leans me out at her mistress’ chamber window, bids me a thousand times good night,—I tell this tale vilely:—I should first tell thee how the Prince, Claudio, and my master, planted and placed and possessed by my master Don John, saw afar off in the orchard this amiable encounter.

Paragraph 628

CONRADE. And thought they Margaret was Hero?

Paragraph 629

BORACHIO. Two of them did, the Prince and Claudio; but the devil my master, knew she was Margaret; and partly by his oaths, which first possessed them, partly by the dark night, which did deceive them, but chiefly by my villainy, which did confirm any slander that Don John had made, away went Claudio enraged; swore he would meet her, as he was appointed, next morning at the temple, and there, before the whole congregation, shame her with what he saw o’er night, and send her home again without a husband.

Paragraph 630

FIRST WATCH. We charge you in the Prince’s name, stand!

Paragraph 631

SECOND WATCH. Call up the right Master Constable. We have here recovered the most dangerous piece of lechery that ever was known in the commonwealth.

Paragraph 632

FIRST WATCH. And one Deformed is one of them: I know him, a’ wears a lock.

Paragraph 633

CONRADE. Masters, masters!

Paragraph 634

SECOND WATCH. You’ll be made bring Deformed forth, I warrant you.

Paragraph 635

CONRADE. Masters,—

Paragraph 636

FIRST WATCH. Never speak: we charge you let us obey you to go with us.

Paragraph 637

BORACHIO. We are like to prove a goodly commodity, being taken up of these men’s bills.

Paragraph 638

CONRADE. A commodity in question, I warrant you. Come, we’ll obey you.

Paragraph 639

[Exeunt.]

Paragraph 640

Scene IV. A Room in Leonato’s House.

Paragraph 641

Enter Hero, Margaret and Ursula.

Paragraph 642

HERO. Good Ursula, wake my cousin Beatrice, and desire her to rise.

Paragraph 643

URSULA. I will, lady.

Paragraph 644

HERO. And bid her come hither.

Paragraph 645

URSULA. Well.

Paragraph 646

[Exit.]

Paragraph 647

MARGARET. Troth, I think your other rebato were better.

Paragraph 648

HERO. No, pray thee, good Meg, I’ll wear this.

Paragraph 649

MARGARET. By my troth’s not so good; and I warrant your cousin will say so.

Paragraph 650

HERO. My cousin’s a fool, and thou art another: I’ll wear none but this.

Paragraph 651

MARGARET. I like the new tire within excellently, if the hair were a thought browner; and your gown’s a most rare fashion, i’ faith. I saw the Duchess of Milan’s gown that they praise so.

Paragraph 652

HERO. O! that exceeds, they say.

Paragraph 653

MARGARET. By my troth ’s but a night-gown in respect of yours: cloth o’ gold, and cuts, and laced with silver, set with pearls, down sleeves, side sleeves, and skirts round, underborne with a bluish tinsel; but for a fine, quaint, graceful, and excellent fashion, yours is worth ten on’t.

Paragraph 654

HERO. God give me joy to wear it! for my heart is exceeding heavy.

Paragraph 655

MARGARET. ’Twill be heavier soon by the weight of a man.

Paragraph 656

HERO. Fie upon thee! art not ashamed?

Paragraph 657

MARGARET. Of what, lady? of speaking honourably? Is not marriage honourable in a beggar? Is not your lord honourable without marriage? I think you would have me say, saving your reverence, ‘a husband:’ an bad thinking do not wrest true speaking, I’ll offend nobody. Is there any harm in ‘the heavier for a husband’? None, I think, and it be the right husband and the right wife; otherwise ’tis light, and not heavy: ask my Lady Beatrice else; here she comes.

Paragraph 658

Enter Beatrice.

Paragraph 659

HERO. Good morrow, coz.

Paragraph 660

BEATRICE. Good morrow, sweet Hero.

Paragraph 661

HERO. Why, how now? do you speak in the sick tune?

Paragraph 662

BEATRICE. I am out of all other tune, methinks.

Paragraph 663

MARGARET. Clap’s into ‘Light o’ love’; that goes without a burden: do you sing it, and I’ll dance it.

Paragraph 664

BEATRICE. Ye, light o’ love with your heels! then, if your husband have stables enough, you’ll see he shall lack no barnes.

Paragraph 665

MARGARET. O illegitimate construction! I scorn that with my heels.

Paragraph 666

BEATRICE. ’Tis almost five o’clock, cousin; ’tis time you were ready. By my troth, I am exceeding ill. Heigh-ho!

Paragraph 667

MARGARET. For a hawk, a horse, or a husband?

Paragraph 668

BEATRICE. For the letter that begins them all, H.

Paragraph 669

MARGARET. Well, and you be not turned Turk, there’s no more sailing by the star.

Paragraph 670

BEATRICE. What means the fool, trow?

Paragraph 671

MARGARET. Nothing I; but God send everyone their heart’s desire!

Paragraph 672

HERO. These gloves the Count sent me; they are an excellent perfume.

Paragraph 673

BEATRICE. I am stuffed, cousin, I cannot smell.

Paragraph 674

MARGARET. A maid, and stuffed! there’s goodly catching of cold.

Paragraph 675

BEATRICE. O, God help me! God help me! how long have you professed apprehension?

Paragraph 676

MARGARET. Ever since you left it. Doth not my wit become me rarely!

Paragraph 677

BEATRICE. It is not seen enough, you should wear it in your cap. By my troth, I am sick.

Paragraph 678

MARGARET. Get you some of this distilled Carduus benedictus, and lay it to your heart: it is the only thing for a qualm.

Paragraph 679

HERO. There thou prick’st her with a thistle.

Paragraph 680

BEATRICE. Benedictus! why benedictus? you have some moral in this benedictus.

Paragraph 681

MARGARET. Moral! no, by my troth, I have no moral meaning; I meant, plain holy thistle. You may think, perchance, that I think you are in love: nay, by’r Lady, I am not such a fool to think what I list; nor I list not to think what I can; nor, indeed, I cannot think, if I would think my heart out of thinking, that you are in love, or that you will be in love, or that you can be in love. Yet Benedick was such another, and now is he become a man: he swore he would never marry; and yet now, in despite of his heart, he eats his meat without grudging: and how you may be converted, I know not; but methinks you look with your eyes as other women do.

Paragraph 682

BEATRICE. What pace is this that thy tongue keeps?

Paragraph 683

MARGARET. Not a false gallop.

Paragraph 684

Re-enter Ursula.

Paragraph 685

URSULA. Madam, withdraw: the Prince, the Count, Signior Benedick, Don John, and all the gallants of the town are come to fetch you to church.

Paragraph 686

HERO. Help to dress me, good coz, good Meg, good Ursula.

Paragraph 687

[Exeunt.]

Paragraph 688

Scene V. Another Room in Leonato’s House.

Paragraph 689

Enter Leonato and Dogberry and Verges.

Paragraph 690

LEONATO. What would you with me, honest neighbour?

Paragraph 691

DOGBERRY. Marry, sir, I would have some confidence with you, that decerns you nearly.

Paragraph 692

LEONATO. Brief, I pray you; for you see it is a busy time with me.

Paragraph 693

DOGBERRY. Marry, this it is, sir.

Paragraph 694

VERGES. Yes, in truth it is, sir.

Paragraph 695

LEONATO. What is it, my good friends?

Paragraph 696

DOGBERRY. Goodman Verges, sir, speaks a little off the matter: an old man, sir, and his wits are not so blunt as, God help, I would desire they were; but, in faith, honest as the skin between his brows.

Paragraph 697

VERGES. Yes, I thank God, I am as honest as any man living, that is an old man and no honester than I.

Paragraph 698

DOGBERRY. Comparisons are odorous: palabras, neighbour Verges.

Paragraph 699

LEONATO. Neighbours, you are tedious.

Paragraph 700

DOGBERRY. It pleases your worship to say so, but we are the poor Duke’s officers; but truly, for mine own part, if I were as tedious as a king, I could find in my heart to bestow it all of your worship.

Paragraph 701

LEONATO. All thy tediousness on me! ah?

Paragraph 702

DOGBERRY. Yea, and ’twere a thousand pound more than ’tis; for I hear as good exclamation on your worship, as of any man in the city, and though I be but a poor man, I am glad to hear it.

Paragraph 703

VERGES. And so am I.

Paragraph 704

LEONATO. I would fain know what you have to say.

Paragraph 705

VERGES. Marry, sir, our watch tonight, excepting your worship’s presence, ha’ ta’en a couple of as arrant knaves as any in Messina.

Paragraph 706

DOGBERRY. A good old man, sir; he will be talking; as they say, ‘when the age is in, the wit is out.’ God help us! it is a world to see! Well said, i’ faith, neighbour Verges: well, God’s a good man; and two men ride of a horse, one must ride behind. An honest soul, i’ faith, sir; by my troth he is, as ever broke bread; but God is to be worshipped: all men are not alike; alas! good neighbour.

Paragraph 707

LEONATO. Indeed, neighbour, he comes too short of you.

Paragraph 708

DOGBERRY. Gifts that God gives.

Paragraph 709

LEONATO. I must leave you.

Paragraph 710

DOGBERRY. One word, sir: our watch, sir, have indeed comprehended two aspicious persons, and we would have them this morning examined before your worship.

Paragraph 711

LEONATO. Take their examination yourself, and bring it me: I am now in great haste, as may appear unto you.

Paragraph 712

DOGBERRY. It shall be suffigance.

Paragraph 713

LEONATO. Drink some wine ere you go: fare you well.

Paragraph 714

Enter a Messenger.

Paragraph 715

MESSENGER. My lord, they stay for you to give your daughter to her husband.

Paragraph 716

LEONATO. I’ll wait upon them: I am ready.

Paragraph 717

[Exeunt Leonato and Messenger.]

Paragraph 718

DOGBERRY. Go, good partner, go get you to Francis Seacoal; bid him bring his pen and inkhorn to the gaol: we are now to examination these men.

Paragraph 719

VERGES. And we must do it wisely.

Paragraph 720

DOGBERRY. We will spare for no wit, I warrant you; here’s that shall drive some of them to a non-come: only get the learned writer to set down our excommunication, and meet me at the gaol.

Paragraph 721

[Exeunt.]

Paragraph 722

ACT IV

Paragraph 723

SCENE I. The Inside of a Church.

Paragraph 724

Enter Don Pedro, Don John, Leonato, Friar Francis, Claudio, Benedick, Hero, Beatrice &c.

Paragraph 725

LEONATO. Come, Friar Francis, be brief: only to the plain form of marriage, and you shall recount their particular duties afterwards.

Paragraph 726

FRIAR. You come hither, my lord, to marry this lady?

Paragraph 727

CLAUDIO. No.

Paragraph 728

LEONATO. To be married to her, friar; you come to marry her.

Paragraph 729

FRIAR. Lady, you come hither to be married to this Count?

Paragraph 730

HERO. I do.

Paragraph 731

FRIAR. If either of you know any inward impediment, why you should not be conjoined, I charge you, on your souls, to utter it.

Paragraph 732

CLAUDIO. Know you any, Hero?

Paragraph 733

HERO. None, my lord.

Paragraph 734

FRIAR. Know you any, Count?

Paragraph 735

LEONATO. I dare make his answer; none.

Paragraph 736

CLAUDIO. O! what men dare do! what men may do! what men daily do, not knowing what they do!

Paragraph 737

BENEDICK. How now! Interjections? Why then, some be of laughing, as ah! ha! he!

Paragraph 738

CLAUDIO. Stand thee by, Friar. Father, by your leave: Will you with free and unconstrained soul Give me this maid, your daughter?

Paragraph 739

LEONATO. As freely, son, as God did give her me.

Paragraph 740

CLAUDIO. And what have I to give you back whose worth May counterpoise this rich and precious gift?

Paragraph 741

DON PEDRO. Nothing, unless you render her again.

Paragraph 742

CLAUDIO. Sweet Prince, you learn me noble thankfulness. There, Leonato, take her back again: Give not this rotten orange to your friend; She’s but the sign and semblance of her honour. Behold! how like a maid she blushes here. O! what authority and show of truth Can cunning sin cover itself withal. Comes not that blood as modest evidence To witness simple virtue? Would you not swear, All you that see her, that she were a maid, By these exterior shows? But she is none: She knows the heat of a luxurious bed; Her blush is guiltiness, not modesty.

Paragraph 743

LEONATO. What do you mean, my lord?

Paragraph 744

CLAUDIO. Not to be married, Not to knit my soul to an approved wanton.

Paragraph 745

LEONATO. Dear my lord, if you, in your own proof, Have vanquish’d the resistance of her youth, And made defeat of her virginity,—

Paragraph 746

CLAUDIO. I know what you would say: if I have known her, You will say she did embrace me as a husband, And so extenuate the forehand sin: No, Leonato, I never tempted her with word too large; But as a brother to his sister show’d Bashful sincerity and comely love.

Paragraph 747

HERO. And seem’d I ever otherwise to you?

Paragraph 748

CLAUDIO. Out on thee! Seeming! I will write against it: You seem to me as Dian in her orb, As chaste as is the bud ere it be blown; But you are more intemperate in your blood Than Venus, or those pamper’d animals That rage in savage sensuality.

Paragraph 749

HERO. Is my lord well, that he doth speak so wide?

Paragraph 750

LEONATO. Sweet Prince, why speak not you?

Paragraph 751

DON PEDRO. What should I speak? I stand dishonour’d, that have gone about To link my dear friend to a common stale.

Paragraph 752

LEONATO. Are these things spoken, or do I but dream?

Paragraph 753

DON JOHN. Sir, they are spoken, and these things are true.

Paragraph 754

BENEDICK. This looks not like a nuptial.

Paragraph 755

HERO. True! O God!

Paragraph 756

CLAUDIO. Leonato, stand I here? Is this the Prince? Is this the Prince’s brother? Is this face Hero’s? Are our eyes our own?

Paragraph 757

LEONATO. All this is so; but what of this, my lord?

Paragraph 758

CLAUDIO. Let me but move one question to your daughter, And by that fatherly and kindly power That you have in her, bid her answer truly.

Paragraph 759

LEONATO. I charge thee do so, as thou art my child.

Paragraph 760

HERO. O, God defend me! how am I beset! What kind of catechizing call you this?

Paragraph 761

CLAUDIO. To make you answer truly to your name.

Paragraph 762

HERO. Is it not Hero? Who can blot that name With any just reproach?

Paragraph 763

CLAUDIO. Marry, that can Hero: Hero itself can blot out Hero’s virtue. What man was he talk’d with you yesternight Out at your window, betwixt twelve and one? Now, if you are a maid, answer to this.

Paragraph 764

HERO. I talk’d with no man at that hour, my lord.

Paragraph 765

DON PEDRO. Why, then are you no maiden. Leonato, I am sorry you must hear: upon my honour, Myself, my brother, and this grieved Count, Did see her, hear her, at that hour last night, Talk with a ruffian at her chamber window; Who hath indeed, most like a liberal villain, Confess’d the vile encounters they have had A thousand times in secret.

Paragraph 766

DON JOHN. Fie, fie! they are not to be nam’d, my lord, Not to be spoke of; There is not chastity enough in language Without offence to utter them. Thus, pretty lady, I am sorry for thy much misgovernment.

Paragraph 767

CLAUDIO. O Hero! what a Hero hadst thou been, If half thy outward graces had been plac’d About thy thoughts and counsels of thy heart! But fare thee well, most foul, most fair! farewell, Thou pure impiety, and impious purity! For thee I’ll lock up all the gates of love, And on my eyelids shall conjecture hang, To turn all beauty into thoughts of harm, And never shall it more be gracious.

Paragraph 768

LEONATO. Hath no man’s dagger here a point for me?

Paragraph 769

[Hero swoons.]

Paragraph 770

BEATRICE. Why, how now, cousin! wherefore sink you down?

Paragraph 771

DON JOHN. Come, let us go. These things, come thus to light, Smother her spirits up.

Paragraph 772

[Exeunt Don Pedro, Don John and Claudio.]

Paragraph 773

BENEDICK. How doth the lady?

Paragraph 774

BEATRICE. Dead, I think! Help, uncle! Hero! why, Hero! Uncle! Signior Benedick! Friar!

Paragraph 775

LEONATO. O Fate! take not away thy heavy hand: Death is the fairest cover for her shame That may be wish’d for.

Paragraph 776

BEATRICE. How now, cousin Hero?

Paragraph 777

FRIAR. Have comfort, lady.

Paragraph 778

LEONATO. Dost thou look up?

Paragraph 779

FRIAR. Yea; wherefore should she not?

Paragraph 780

LEONATO. Wherefore! Why, doth not every earthly thing Cry shame upon her? Could she here deny The story that is printed in her blood? Do not live, Hero; do not ope thine eyes; For, did I think thou wouldst not quickly die, Thought I thy spirits were stronger than thy shames, Myself would, on the rearward of reproaches, Strike at thy life. Griev’d I, I had but one? Chid I for that at frugal Nature’s frame? O! one too much by thee. Why had I one? Why ever wast thou lovely in my eyes? Why had I not with charitable hand Took up a beggar’s issue at my gates, Who smirched thus, and mir’d with infamy, I might have said, ‘No part of it is mine; This shame derives itself from unknown loins?’ But mine, and mine I lov’d, and mine I prais’d, And mine that I was proud on, mine so much That I myself was to myself not mine, Valuing of her; why, she—O! she is fallen Into a pit of ink, that the wide sea Hath drops too few to wash her clean again, And salt too little which may season give To her foul tainted flesh.

Paragraph 781

BENEDICK. Sir, sir, be patient. For my part, I am so attir’d in wonder, I know not what to say.

Paragraph 782

BEATRICE. O! on my soul, my cousin is belied!

Paragraph 783

BENEDICK. Lady, were you her bedfellow last night?

Paragraph 784

BEATRICE. No, truly, not; although, until last night, I have this twelvemonth been her bedfellow.

Paragraph 785

LEONATO. Confirm’d, confirm’d! O! that is stronger made, Which was before barr’d up with ribs of iron. Would the two princes lie? and Claudio lie, Who lov’d her so, that, speaking of her foulness, Wash’d it with tears? Hence from her! let her die.

Paragraph 786

FRIAR. Hear me a little; For I have only been silent so long, And given way unto this course of fortune, By noting of the lady: I have mark’d A thousand blushing apparitions To start into her face; a thousand innocent shames In angel whiteness bear away those blushes; And in her eye there hath appear’d a fire, To burn the errors that these princes hold Against her maiden truth. Call me a fool; Trust not my reading nor my observations, Which with experimental seal doth warrant The tenure of my book; trust not my age, My reverence, calling, nor divinity, If this sweet lady lie not guiltless here Under some biting error.

Paragraph 787

LEONATO. Friar, it cannot be. Thou seest that all the grace that she hath left Is that she will not add to her damnation A sin of perjury: she not denies it. Why seek’st thou then to cover with excuse That which appears in proper nakedness?

Paragraph 788

FRIAR. Lady, what man is he you are accus’d of?

Paragraph 789

HERO. They know that do accuse me, I know none; If I know more of any man alive Than that which maiden modesty doth warrant, Let all my sins lack mercy! O, my father! Prove you that any man with me convers’d At hours unmeet, or that I yesternight Maintain’d the change of words with any creature, Refuse me, hate me, torture me to death.

Paragraph 790

FRIAR. There is some strange misprision in the princes.

Paragraph 791

BENEDICK. Two of them have the very bent of honour; And if their wisdoms be misled in this, The practice of it lives in John the bastard, Whose spirits toil in frame of villainies.

Paragraph 792

LEONATO. I know not. If they speak but truth of her, These hands shall tear her; if they wrong her honour, The proudest of them shall well hear of it. Time hath not yet so dried this blood of mine, Nor age so eat up my invention, Nor fortune made such havoc of my means, Nor my bad life reft me so much of friends, But they shall find, awak’d in such a kind, Both strength of limb and policy of mind, Ability in means and choice of friends, To quit me of them throughly.

Paragraph 793

FRIAR. Pause awhile, And let my counsel sway you in this case. Your daughter here the princes left for dead; Let her awhile be secretly kept in, And publish it that she is dead indeed: Maintain a mourning ostentation; And on your family’s old monument Hang mournful epitaphs and do all rites That appertain unto a burial.

Paragraph 794

LEONATO. What shall become of this? What will this do?

Paragraph 795

FRIAR. Marry, this well carried shall on her behalf Change slander to remorse; that is some good. But not for that dream I on this strange course, But on this travail look for greater birth. She dying, as it must be so maintain’d, Upon the instant that she was accus’d, Shall be lamented, pitied and excus’d Of every hearer; for it so falls out That what we have we prize not to the worth Whiles we enjoy it, but being lack’d and lost, Why, then we rack the value, then we find The virtue that possession would not show us Whiles it was ours. So will it fare with Claudio: When he shall hear she died upon his words, The idea of her life shall sweetly creep Into his study of imagination, And every lovely organ of her life Shall come apparell’d in more precious habit, More moving, delicate, and full of life Into the eye and prospect of his soul, Than when she liv’d indeed: then shall he mourn,— If ever love had interest in his liver,— And wish he had not so accused her, No, though he thought his accusation true. Let this be so, and doubt not but success Will fashion the event in better shape Than I can lay it down in likelihood. But if all aim but this be levell’d false, The supposition of the lady’s death Will quench the wonder of her infamy: And if it sort not well, you may conceal her,— As best befits her wounded reputation,— In some reclusive and religious life, Out of all eyes, tongues, minds, and injuries.

Paragraph 796

BENEDICK. Signior Leonato, let the friar advise you: And though you know my inwardness and love Is very much unto the Prince and Claudio, Yet, by mine honour, I will deal in this As secretly and justly as your soul Should with your body.

Paragraph 797

LEONATO. Being that I flow in grief, The smallest twine may lead me.

Paragraph 798

FRIAR. ’Tis well consented: presently away; For to strange sores strangely they strain the cure. Come, lady, die to live: this wedding day Perhaps is but prolong’d: have patience and endure.

Paragraph 799

[Exeunt Friar, Hero and Leonato.]

Paragraph 800

BENEDICK. Lady Beatrice, have you wept all this while?

Paragraph 801

BEATRICE. Yea, and I will weep a while longer.

Paragraph 802

BENEDICK. I will not desire that.

Paragraph 803

BEATRICE. You have no reason; I do it freely.

Paragraph 804

BENEDICK. Surely I do believe your fair cousin is wronged.

Paragraph 805

BEATRICE. Ah! how much might the man deserve of me that would right her.

Paragraph 806

BENEDICK. Is there any way to show such friendship?

Paragraph 807

BEATRICE. A very even way, but no such friend.

Paragraph 808

BENEDICK. May a man do it?

Paragraph 809

BEATRICE. It is a man’s office, but not yours.

Paragraph 810

BENEDICK. I do love nothing in the world so well as you: is not that strange?

Paragraph 811

BEATRICE. As strange as the thing I know not. It were as possible for me to say I loved nothing so well as you; but believe me not, and yet I lie not; I confess nothing, nor I deny nothing. I am sorry for my cousin.

Paragraph 812

BENEDICK. By my sword, Beatrice, thou lovest me.

Paragraph 813

BEATRICE. Do not swear by it, and eat it.

Paragraph 814

BENEDICK. I will swear by it that you love me; and I will make him eat it that says I love not you.

Paragraph 815

BEATRICE. Will you not eat your word?

Paragraph 816

BENEDICK. With no sauce that can be devised to it. I protest I love thee.

Paragraph 817

BEATRICE. Why then, God forgive me!

Paragraph 818

BENEDICK. What offence, sweet Beatrice?

Paragraph 819

BEATRICE. You have stayed me in a happy hour: I was about to protest I loved you.

Paragraph 820

BENEDICK. And do it with all thy heart.

Paragraph 821

BEATRICE. I love you with so much of my heart that none is left to protest.

Paragraph 822

BENEDICK. Come, bid me do anything for thee.

Paragraph 823

BEATRICE. Kill Claudio.

Paragraph 824

BENEDICK. Ha! not for the wide world.

Paragraph 825

BEATRICE. You kill me to deny it. Farewell.

Paragraph 826

BENEDICK. Tarry, sweet Beatrice.

Paragraph 827

BEATRICE. I am gone, though I am here: there is no love in you: nay, I pray you, let me go.

Paragraph 828

BENEDICK. Beatrice,—

Paragraph 829

BEATRICE. In faith, I will go.

Paragraph 830

BENEDICK. We’ll be friends first.

Paragraph 831

BEATRICE. You dare easier be friends with me than fight with mine enemy.

Paragraph 832

BENEDICK. Is Claudio thine enemy?

Paragraph 833

BEATRICE. Is he not approved in the height a villain, that hath slandered, scorned, dishonoured my kinswoman? O! that I were a man. What! bear her in hand until they come to take hands, and then, with public accusation, uncovered slander, unmitigated rancour,—O God, that I were a man! I would eat his heart in the market-place.

Paragraph 834

BENEDICK. Hear me, Beatrice,—

Paragraph 835

BEATRICE. Talk with a man out at a window! a proper saying!

Paragraph 836

BENEDICK. Nay, but Beatrice,—

Paragraph 837

BEATRICE. Sweet Hero! she is wronged, she is slandered, she is undone.

Paragraph 838

BENEDICK. Beat—

Paragraph 839

BEATRICE. Princes and Counties! Surely, a princely testimony, a goodly Count Comfect; a sweet gallant, surely! O! that I were a man for his sake, or that I had any friend would be a man for my sake! But manhood is melted into curtsies, valour into compliment, and men are only turned into tongue, and trim ones too: he is now as valiant as Hercules, that only tells a lie and swears it. I cannot be a man with wishing, therefore I will die a woman with grieving.

Paragraph 840

BENEDICK. Tarry, good Beatrice. By this hand, I love thee.

Paragraph 841

BEATRICE. Use it for my love some other way than swearing by it.

Paragraph 842

BENEDICK. Think you in your soul the Count Claudio hath wronged Hero?

Paragraph 843

BEATRICE. Yea, as sure is I have a thought or a soul.

Paragraph 844

BENEDICK. Enough! I am engaged, I will challenge him. I will kiss your hand, and so leave you. By this hand, Claudio shall render me a dear account. As you hear of me, so think of me. Go, comfort your cousin: I must say she is dead; and so, farewell.

Paragraph 845

[Exeunt.]

Paragraph 846

Scene II. A Prison.

Paragraph 847

Enter Dogberry, Verges, and Sexton, in gowns; and the Watch, with Conrade and Borachio.

Paragraph 848

DOGBERRY. Is our whole dissembly appeared?

Paragraph 849

VERGES. O! a stool and a cushion for the sexton.

Paragraph 850

SEXTON. Which be the malefactors?

Paragraph 851

DOGBERRY. Marry, that am I and my partner.

Paragraph 852

VERGES. Nay, that’s certain: we have the exhibition to examine.

Paragraph 853

SEXTON. But which are the offenders that are to be examined? let them come before Master Constable.

Paragraph 854

DOGBERRY. Yea, marry, let them come before me. What is your name, friend?

Paragraph 855

BORACHIO. Borachio.

Paragraph 856

DOGBERRY. Pray write down Borachio. Yours, sirrah?

Paragraph 857

CONRADE. I am a gentleman, sir, and my name is Conrade.

Paragraph 858

DOGBERRY. Write down Master gentleman Conrade. Masters, do you serve God?

Paragraph 859

BOTH. Yea, sir, we hope.

Paragraph 860

DOGBERRY. Write down that they hope they serve God: and write God first; for God defend but God should go before such villains! Masters, it is proved already that you are little better than false knaves, and it will go near to be thought so shortly. How answer you for yourselves?

Paragraph 861

CONRADE. Marry, sir, we say we are none.

Paragraph 862

DOGBERRY. A marvellous witty fellow, I assure you; but I will go about with him. Come you hither, sirrah; a word in your ear: sir, I say to you, it is thought you are false knaves.

Paragraph 863

BORACHIO. Sir, I say to you we are none.

Paragraph 864

DOGBERRY. Well, stand aside. Fore God, they are both in a tale. Have you writ down, that they are none?

Paragraph 865

SEXTON. Master Constable, you go not the way to examine: you must call forth the watch that are their accusers.

Paragraph 866

DOGBERRY. Yea, marry, that’s the eftest way. Let the watch come forth. Masters, I charge you, in the Prince’s name, accuse these men.

Paragraph 867

FIRST WATCH. This man said, sir, that Don John, the Prince’s brother, was a villain.

Paragraph 868

DOGBERRY. Write down Prince John a villain. Why, this is flat perjury, to call a Prince’s brother villain.

Paragraph 869

BORACHIO. Master Constable,—

Paragraph 870

DOGBERRY. Pray thee, fellow, peace: I do not like thy look, I promise thee.

Paragraph 871

SEXTON. What heard you him say else?

Paragraph 872

SECOND WATCH. Marry, that he had received a thousand ducats of Don John for accusing the Lady Hero wrongfully.

Paragraph 873

DOGBERRY. Flat burglary as ever was committed.

Paragraph 874

VERGES. Yea, by the mass, that it is.

Paragraph 875

SEXTON. What else, fellow?

Paragraph 876

FIRST WATCH. And that Count Claudio did mean, upon his words, to disgrace Hero before the whole assembly, and not marry her.

Paragraph 877

DOGBERRY. O villain! thou wilt be condemned into everlasting redemption for this.

Paragraph 878

SEXTON. What else?

Paragraph 879

SECOND WATCH. This is all.

Paragraph 880

SEXTON. And this is more, masters, than you can deny. Prince John is this morning secretly stolen away: Hero was in this manner accused, in this manner refused, and, upon the grief of this, suddenly died. Master Constable, let these men be bound, and brought to Leonato’s: I will go before and show him their examination.

Paragraph 881

[Exit.]

Paragraph 882

DOGBERRY. Come, let them be opinioned.

Paragraph 883

VERGES. Let them be in the hands—

Paragraph 884

CONRADE. Off, coxcomb!

Paragraph 885

DOGBERRY. God’s my life! where’s the sexton? let him write down the Prince’s officer coxcomb. Come, bind them. Thou naughty varlet!

Paragraph 886

CONRADE. Away! you are an ass; you are an ass.

Paragraph 887

DOGBERRY. Dost thou not suspect my place? Dost thou not suspect my years? O that he were here to write me down an ass! but, masters, remember that I am an ass; though it be not written down, yet forget not that I am an ass. No, thou villain, thou art full of piety, as shall be proved upon thee by good witness. I am a wise fellow; and, which is more, an officer; and, which is more, a householder; and, which is more, as pretty a piece of flesh as any in Messina; and one that knows the law, go to; and a rich fellow enough, go to; and a fellow that hath had losses; and one that hath two gowns, and everything handsome about him. Bring him away. O that I had been writ down an ass!

Paragraph 888

[Exeunt.]

Paragraph 889

ACT V

Paragraph 890

SCENE I. Before Leonato’s House.

Paragraph 891

Enter Leonato and Antonio.

Paragraph 892

ANTONIO. If you go on thus, you will kill yourself And ’tis not wisdom thus to second grief Against yourself.

Paragraph 893

LEONATO. I pray thee, cease thy counsel, Which falls into mine ears as profitless As water in a sieve: give not me counsel; Nor let no comforter delight mine ear But such a one whose wrongs do suit with mine: Bring me a father that so lov’d his child, Whose joy of her is overwhelm’d like mine, And bid him speak of patience; Measure his woe the length and breadth of mine, And let it answer every strain for strain, As thus for thus and such a grief for such, In every lineament, branch, shape, and form: If such a one will smile, and stroke his beard; Bid sorrow wag, cry ‘hem’ when he should groan, Patch grief with proverbs; make misfortune drunk With candle-wasters; bring him yet to me, And I of him will gather patience. But there is no such man; for, brother, men Can counsel and speak comfort to that grief Which they themselves not feel; but, tasting it, Their counsel turns to passion, which before Would give preceptial medicine to rage, Fetter strong madness in a silken thread, Charm ache with air and agony with words. No, no; ’tis all men’s office to speak patience To those that wring under the load of sorrow, But no man’s virtue nor sufficiency To be so moral when he shall endure The like himself. Therefore give me no counsel: My griefs cry louder than advertisement.

Paragraph 894

ANTONIO. Therein do men from children nothing differ.

Paragraph 895

LEONATO. I pray thee peace! I will be flesh and blood; For there was never yet philosopher That could endure the toothache patiently, However they have writ the style of gods And made a push at chance and sufferance.

Paragraph 896

ANTONIO. Yet bend not all the harm upon yourself; Make those that do offend you suffer too.

Paragraph 897

LEONATO. There thou speak’st reason: nay, I will do so. My soul doth tell me Hero is belied; And that shall Claudio know; so shall the Prince, And all of them that thus dishonour her.

Paragraph 898

ANTONIO. Here comes the Prince and Claudio hastily.

Paragraph 899

Enter Don Pedro and Claudio.

Paragraph 900

DON PEDRO. Good den, good den.

Paragraph 901

CLAUDIO. Good day to both of you.

Paragraph 902

LEONATO. Hear you, my lords,—

Paragraph 903

DON PEDRO. We have some haste, Leonato.

Paragraph 904

LEONATO. Some haste, my lord! well, fare you well, my lord: Are you so hasty now?—well, all is one.

Paragraph 905

DON PEDRO. Nay, do not quarrel with us, good old man.

Paragraph 906

ANTONIO. If he could right himself with quarrelling, Some of us would lie low.

Paragraph 907

CLAUDIO. Who wrongs him?

Paragraph 908

LEONATO. Marry, thou dost wrong me; thou dissembler, thou. Nay, never lay thy hand upon thy sword; I fear thee not.

Paragraph 909

CLAUDIO. Marry, beshrew my hand, If it should give your age such cause of fear. In faith, my hand meant nothing to my sword.

Paragraph 910

LEONATO. Tush, tush, man! never fleer and jest at me: I speak not like a dotard nor a fool, As, under privilege of age, to brag What I have done being young, or what would do, Were I not old. Know, Claudio, to thy head, Thou hast so wrong’d mine innocent child and me That I am forc’d to lay my reverence by, And, with grey hairs and bruise of many days, Do challenge thee to trial of a man. I say thou hast belied mine innocent child: Thy slander hath gone through and through her heart, And she lies buried with her ancestors; O! in a tomb where never scandal slept, Save this of hers, fram’d by thy villainy!

Paragraph 911

CLAUDIO. My villainy?

Paragraph 912

LEONATO. Thine, Claudio; thine, I say.

Paragraph 913

DON PEDRO. You say not right, old man.

Paragraph 914

LEONATO. My lord, my lord, I’ll prove it on his body, if he dare, Despite his nice fence and his active practice, His May of youth and bloom of lustihood.

Paragraph 915

CLAUDIO. Away! I will not have to do with you.

Paragraph 916

LEONATO. Canst thou so daff me? Thou hast kill’d my child; If thou kill’st me, boy, thou shalt kill a man.

Paragraph 917

ANTONIO. He shall kill two of us, and men indeed: But that’s no matter; let him kill one first: Win me and wear me; let him answer me. Come, follow me, boy; come, sir boy, come, follow me. Sir boy, I’ll whip you from your foining fence; Nay, as I am a gentleman, I will.

Paragraph 918

LEONATO. Brother,—

Paragraph 919

ANTONIO. Content yourself. God knows I lov’d my niece; And she is dead, slander’d to death by villains, That dare as well answer a man indeed As I dare take a serpent by the tongue. Boys, apes, braggarts, Jacks, milksops!

Paragraph 920

LEONATO. Brother Anthony,—

Paragraph 921

ANTONIO. Hold you content. What, man! I know them, yea, And what they weigh, even to the utmost scruple, Scambling, out-facing, fashion-monging boys, That lie and cog and flout, deprave and slander, Go antickly, show outward hideousness, And speak off half a dozen dangerous words, How they might hurt their enemies, if they durst; And this is all!

Paragraph 922

LEONATO. But, brother Anthony,—

Paragraph 923

ANTONIO. Come, ’tis no matter: Do not you meddle, let me deal in this.

Paragraph 924

DON PEDRO. Gentlemen both, we will not wake your patience. My heart is sorry for your daughter’s death; But, on my honour, she was charg’d with nothing But what was true and very full of proof.

Paragraph 925

LEONATO. My lord, my lord—

Paragraph 926

DON PEDRO. I will not hear you.

Paragraph 927

LEONATO. No? Come, brother, away. I will be heard.—

Paragraph 928

ANTONIO. And shall, or some of us will smart for it.

Paragraph 929

[Exeunt Leonato and Antonio.]

Paragraph 930

Enter Benedick.

Paragraph 931

DON PEDRO. See, see; here comes the man we went to seek.

Paragraph 932

CLAUDIO. Now, signior, what news?

Paragraph 933

BENEDICK. Good day, my lord.

Paragraph 934

DON PEDRO. Welcome, signior: you are almost come to part almost a fray.

Paragraph 935

CLAUDIO. We had like to have had our two noses snapped off with two old men without teeth.

Paragraph 936

DON PEDRO. Leonato and his brother. What think’st thou? Had we fought, I doubt we should have been too young for them.

Paragraph 937

BENEDICK. In a false quarrel there is no true valour. I came to seek you both.

Paragraph 938

CLAUDIO. We have been up and down to seek thee; for we are high-proof melancholy, and would fain have it beaten away. Wilt thou use thy wit?

Paragraph 939

BENEDICK. It is in my scabbard; shall I draw it?

Paragraph 940

DON PEDRO. Dost thou wear thy wit by thy side?

Paragraph 941

CLAUDIO. Never any did so, though very many have been beside their wit. I will bid thee draw, as we do the minstrels; draw, to pleasure us.

Paragraph 942

DON PEDRO. As I am an honest man, he looks pale. Art thou sick, or angry?

Paragraph 943

CLAUDIO. What, courage, man! What though care killed a cat, thou hast mettle enough in thee to kill care.

Paragraph 944

BENEDICK. Sir, I shall meet your wit in the career, and you charge it against me. I pray you choose another subject.

Paragraph 945

CLAUDIO. Nay then, give him another staff: this last was broke cross.

Paragraph 946

DON PEDRO. By this light, he changes more and more: I think he be angry indeed.

Paragraph 947

CLAUDIO. If he be, he knows how to turn his girdle.

Paragraph 948

BENEDICK. Shall I speak a word in your ear?

Paragraph 949

CLAUDIO. God bless me from a challenge!

Paragraph 950

BENEDICK. [Aside to Claudio.] You are a villain, I jest not: I will make it good how you dare, with what you dare, and when you dare. Do me right, or I will protest your cowardice. You have killed a sweet lady, and her death shall fall heavy on you. Let me hear from you.

Paragraph 951

CLAUDIO. Well I will meet you, so I may have good cheer.

Paragraph 952

DON PEDRO. What, a feast, a feast?

Paragraph 953

CLAUDIO. I’ faith, I thank him; he hath bid me to a calf’s-head and a capon, the which if I do not carve most curiously, say my knife’s naught. Shall I not find a woodcock too?

Paragraph 954

BENEDICK. Sir, your wit ambles well; it goes easily.

Paragraph 955

DON PEDRO. I’ll tell thee how Beatrice praised thy wit the other day. I said, thou hadst a fine wit. ‘True,’ says she, ‘a fine little one.’ ‘No,’ said I, ‘a great wit.’ ‘Right,’ said she, ‘a great gross one.’ ‘Nay,’ said I, ‘a good wit.’ ‘Just,’ said she, ‘it hurts nobody.’ ‘Nay,’ said I, ‘the gentleman is wise.’ ‘Certain,’ said she, ‘a wise gentleman.’ ‘Nay,’ said I, ‘he hath the tongues.’ ‘That I believe’ said she, ‘for he swore a thing to me on Monday night, which he forswore on Tuesday morning: there’s a double tongue; there’s two tongues.’ Thus did she, an hour together, trans-shape thy particular virtues; yet at last she concluded with a sigh, thou wast the properest man in Italy.

Paragraph 956

CLAUDIO. For the which she wept heartily and said she cared not.

Paragraph 957

DON PEDRO. Yea, that she did; but yet, for all that, an if she did not hate him deadly, she would love him dearly. The old man’s daughter told us all.

Paragraph 958

CLAUDIO. All, all; and moreover, God saw him when he was hid in the garden.

Paragraph 959

DON PEDRO. But when shall we set the savage bull’s horns on the sensible Benedick’s head?

Paragraph 960

CLAUDIO. Yea, and text underneath, ‘Here dwells Benedick the married man!’

Paragraph 961

BENEDICK. Fare you well, boy: you know my mind. I will leave you now to your gossip-like humour; you break jests as braggarts do their blades, which, God be thanked, hurt not. My lord, for your many courtesies I thank you: I must discontinue your company. Your brother the bastard is fled from Messina: you have, among you, killed a sweet and innocent lady. For my Lord Lack-beard there, he and I shall meet; and till then, peace be with him.

Paragraph 962

[Exit.]

Paragraph 963

DON PEDRO. He is in earnest.

Paragraph 964

CLAUDIO. In most profound earnest; and, I’ll warrant you, for the love of Beatrice.

Paragraph 965

DON PEDRO. And hath challenged thee?

Paragraph 966

CLAUDIO. Most sincerely.

Paragraph 967

DON PEDRO. What a pretty thing man is when he goes in his doublet and hose and leaves off his wit!

Paragraph 968

CLAUDIO. He is then a giant to an ape; but then is an ape a doctor to such a man.

Paragraph 969

DON PEDRO. But, soft you; let me be: pluck up, my heart, and be sad! Did he not say my brother was fled?

Paragraph 970

Enter Dogberry, Verges, and the Watch, with Conrade and Borachio.

Paragraph 971

DOGBERRY. Come you, sir: if justice cannot tame you, she shall ne’er weigh more reasons in her balance. Nay, an you be a cursing hypocrite once, you must be looked to.

Paragraph 972

DON PEDRO. How now! two of my brother’s men bound! Borachio, one!

Paragraph 973

CLAUDIO. Hearken after their offence, my lord.

Paragraph 974

DON PEDRO. Officers, what offence have these men done?

Paragraph 975

DOGBERRY. Marry, sir, they have committed false report; moreover, they have spoken untruths; secondarily, they are slanders; sixth and lastly, they have belied a lady; thirdly, they have verified unjust things; and to conclude, they are lying knaves.

Paragraph 976

DON PEDRO. First, I ask thee what they have done; thirdly, I ask thee what’s their offence; sixth and lastly, why they are committed; and, to conclude, what you lay to their charge?

Paragraph 977

CLAUDIO. Rightly reasoned, and in his own division; and, by my troth, there’s one meaning well suited.

Paragraph 978

DON PEDRO. Who have you offended, masters, that you are thus bound to your answer? This learned constable is too cunning to be understood. What’s your offence?

Paragraph 979

BORACHIO. Sweet Prince, let me go no farther to mine answer: do you hear me, and let this Count kill me. I have deceived even your very eyes: what your wisdoms could not discover, these shallow fools have brought to light; who, in the night overheard me confessing to this man how Don John your brother incensed me to slander the Lady Hero; how you were brought into the orchard and saw me court Margaret in Hero’s garments; how you disgraced her, when you should marry her. My villainy they have upon record; which I had rather seal with my death than repeat over to my shame. The lady is dead upon mine and my master’s false accusation; and, briefly, I desire nothing but the reward of a villain.

Paragraph 980

DON PEDRO. Runs not this speech like iron through your blood?

Paragraph 981

CLAUDIO. I have drunk poison whiles he utter’d it.

Paragraph 982

DON PEDRO. But did my brother set thee on to this?

Paragraph 983

BORACHIO. Yea; and paid me richly for the practice of it.

Paragraph 984

DON PEDRO. He is compos’d and fram’d of treachery: And fled he is upon this villainy.

Paragraph 985

CLAUDIO. Sweet Hero! now thy image doth appear In the rare semblance that I lov’d it first.

Paragraph 986

DOGBERRY. Come, bring away the plaintiffs: by this time our sexton hath reformed Signior Leonato of the matter. And masters, do not forget to specify, when time and place shall serve, that I am an ass.

Paragraph 987

VERGES. Here, here comes Master Signior Leonato, and the sexton too.

Paragraph 988

Re-enter Leonato, Antonio and the Sexton.

Paragraph 989

LEONATO. Which is the villain? Let me see his eyes, That, when I note another man like him, I may avoid him. Which of these is he?

Paragraph 990

BORACHIO. If you would know your wronger, look on me.

Paragraph 991

LEONATO. Art thou the slave that with thy breath hast kill’d Mine innocent child?

Paragraph 992

BORACHIO. Yea, even I alone.

Paragraph 993

LEONATO. No, not so, villain; thou beliest thyself: Here stand a pair of honourable men; A third is fled, that had a hand in it. I thank you, princes, for my daughter’s death: Record it with your high and worthy deeds. ’Twas bravely done, if you bethink you of it.

Paragraph 994

CLAUDIO. I know not how to pray your patience; Yet I must speak. Choose your revenge yourself; Impose me to what penance your invention Can lay upon my sin: yet sinn’d I not But in mistaking.

Paragraph 995

DON PEDRO. By my soul, nor I: And yet, to satisfy this good old man, I would bend under any heavy weight That he’ll enjoin me to.

Paragraph 996

LEONATO. I cannot bid you bid my daughter live; That were impossible; but, I pray you both, Possess the people in Messina here How innocent she died; and if your love Can labour aught in sad invention, Hang her an epitaph upon her tomb, And sing it to her bones: sing it tonight. Tomorrow morning come you to my house, And since you could not be my son-in-law, Be yet my nephew. My brother hath a daughter, Almost the copy of my child that’s dead, And she alone is heir to both of us: Give her the right you should have given her cousin, And so dies my revenge.

Paragraph 997

CLAUDIO. O noble sir, Your over-kindness doth wring tears from me! I do embrace your offer; and dispose For henceforth of poor Claudio.

Paragraph 998

LEONATO. Tomorrow then I will expect your coming; Tonight I take my leave. This naughty man Shall face to face be brought to Margaret, Who, I believe, was pack’d in all this wrong, Hir’d to it by your brother.

Paragraph 999

BORACHIO. No, by my soul she was not; Nor knew not what she did when she spoke to me; But always hath been just and virtuous In anything that I do know by her.

Paragraph 1000

DOGBERRY. Moreover, sir,—which, indeed, is not under white and black,— this plaintiff here, the offender, did call me ass: I beseech you, let it be remembered in his punishment. And also, the watch heard them talk of one Deformed: they say he wears a key in his ear and a lock hanging by it, and borrows money in God’s name, the which he hath used so long and never paid, that now men grow hard-hearted, and will lend nothing for God’s sake. Pray you, examine him upon that point.

Paragraph 1001

LEONATO. I thank thee for thy care and honest pains.

Paragraph 1002

DOGBERRY. Your worship speaks like a most thankful and reverent youth, and I praise God for you.

Paragraph 1003

LEONATO. There’s for thy pains.

Paragraph 1004

DOGBERRY. God save the foundation!

Paragraph 1005

LEONATO. Go, I discharge thee of thy prisoner, and I thank thee.

Paragraph 1006

DOGBERRY. I leave an arrant knave with your worship; which I beseech your worship to correct yourself, for the example of others. God keep your worship! I wish your worship well; God restore you to health! I humbly give you leave to depart, and if a merry meeting may be wished, God prohibit it! Come, neighbour.

Paragraph 1007

[Exeunt Dogberry and Verges.]

Paragraph 1008

LEONATO. Until tomorrow morning, lords, farewell.

Paragraph 1009

ANTONIO. Farewell, my lords: we look for you tomorrow.

Paragraph 1010

DON PEDRO. We will not fail.

Paragraph 1011

CLAUDIO. Tonight I’ll mourn with Hero.

Paragraph 1012

[Exeunt Don Pedro and Claudio.]

Paragraph 1013

LEONATO. [To the Watch.] Bring you these fellows on. We’ll talk with Margaret, How her acquaintance grew with this lewd fellow.

Paragraph 1014

[Exeunt.]

Paragraph 1015

SCENE II. Leonato’s Garden.

Paragraph 1016

Enter Benedick and Margaret, meeting.

Paragraph 1017

BENEDICK. Pray thee, sweet Mistress Margaret, deserve well at my hands by helping me to the speech of Beatrice.

Paragraph 1018

MARGARET. Will you then write me a sonnet in praise of my beauty?

Paragraph 1019

BENEDICK. In so high a style, Margaret, that no man living shall come over it; for, in most comely truth, thou deservest it.

Paragraph 1020

MARGARET. To have no man come over me! why, shall I always keep below stairs?

Paragraph 1021

BENEDICK. Thy wit is as quick as the greyhound’s mouth; it catches.

Paragraph 1022

MARGARET. And yours as blunt as the fencer’s foils, which hit, but hurt not.

Paragraph 1023

BENEDICK. A most manly wit, Margaret; it will not hurt a woman: and so, I pray thee, call Beatrice. I give thee the bucklers.

Paragraph 1024

MARGARET. Give us the swords, we have bucklers of our own.

Paragraph 1025

BENEDICK. If you use them, Margaret, you must put in the pikes with a vice; and they are dangerous weapons for maids.

Paragraph 1026

MARGARET. Well, I will call Beatrice to you, who I think hath legs.

Paragraph 1027

BENEDICK. And therefore will come.

Paragraph 1028

[Exit Margaret.]

Paragraph 1029

The god of love, That sits above, And knows me, and knows me, How pitiful I deserve,—

Paragraph 1030

I mean, in singing: but in loving, Leander the good swimmer, Troilus the first employer of panders, and a whole book full of these quondam carpet-mongers, whose names yet run smoothly in the even road of a blank verse, why, they were never so truly turned over and over as my poor self in love. Marry, I cannot show it in rime; I have tried: I can find out no rime to ‘lady’ but ‘baby’, an innocent rime; for ‘scorn,’ ‘horn’, a hard rime; for ‘school’, ‘fool’, a babbling rime; very ominous endings: no, I was not born under a riming planet, nor I cannot woo in festival terms.

Paragraph 1031

Enter Beatrice.

Paragraph 1032

Sweet Beatrice, wouldst thou come when I called thee?

Paragraph 1033

BEATRICE. Yea, signior; and depart when you bid me.

Paragraph 1034

BENEDICK. O, stay but till then!

Paragraph 1035

BEATRICE. ‘Then’ is spoken; fare you well now: and yet, ere I go, let me go with that I came for; which is, with knowing what hath passed between you and Claudio.

Paragraph 1036

BENEDICK. Only foul words; and thereupon I will kiss thee.

Paragraph 1037

BEATRICE. Foul words is but foul wind, and foul wind is but foul breath, and foul breath is noisome; therefore I will depart unkissed.

Paragraph 1038

BENEDICK. Thou hast frighted the word out of his right sense, so forcible is thy wit. But I must tell thee plainly, Claudio undergoes my challenge, and either I must shortly hear from him, or I will subscribe him a coward. And, I pray thee now, tell me, for which of my bad parts didst thou first fall in love with me?

Paragraph 1039

BEATRICE. For them all together; which maintained so politic a state of evil that they will not admit any good part to intermingle with them. But for which of my good parts did you first suffer love for me?

Paragraph 1040

BENEDICK. ‘Suffer love,’ a good epithet! I do suffer love indeed, for I love thee against my will.

Paragraph 1041

BEATRICE. In spite of your heart, I think. Alas, poor heart! If you spite it for my sake, I will spite it for yours; for I will never love that which my friend hates.

Paragraph 1042

BENEDICK. Thou and I are too wise to woo peaceably.

Paragraph 1043

BEATRICE. It appears not in this confession: there’s not one wise man among twenty that will praise himself.

Paragraph 1044

BENEDICK. An old, an old instance, Beatrice, that lived in the time of good neighbours. If a man do not erect in this age his own tomb ere he dies, he shall live no longer in monument than the bell rings and the widow weeps.

Paragraph 1045

BEATRICE. And how long is that think you?

Paragraph 1046

BENEDICK. Question: why, an hour in clamour and a quarter in rheum: therefore is it most expedient for the wise,—if Don Worm, his conscience, find no impediment to the contrary,—to be the trumpet of his own virtues, as I am to myself. So much for praising myself, who, I myself will bear witness, is praiseworthy. And now tell me, how doth your cousin?

Paragraph 1047

BEATRICE. Very ill.

Paragraph 1048

BENEDICK. And how do you?

Paragraph 1049

BEATRICE. Very ill too.

Paragraph 1050

BENEDICK. Serve God, love me, and mend. There will I leave you too, for here comes one in haste.

Paragraph 1051

Enter Ursula.

Paragraph 1052

URSULA. Madam, you must come to your uncle. Yonder’s old coil at home: it is proved, my Lady Hero hath been falsely accused, the Prince and Claudio mightily abused; and Don John is the author of all, who is fled and gone. Will you come presently?

Paragraph 1053

BEATRICE. Will you go hear this news, signior?

Paragraph 1054

BENEDICK. I will live in thy heart, die in thy lap, and be buried in thy eyes; and moreover I will go with thee to thy uncle’s.

Paragraph 1055

[Exeunt.]

Paragraph 1056

SCENE III. The Inside of a Church.

Paragraph 1057

Enter Don Pedro, Claudio and Attendants, with music and tapers.

Paragraph 1058

CLAUDIO. Is this the monument of Leonato?

Paragraph 1059

A LORD. It is, my lord.

Paragraph 1060

CLAUDIO. [Reads from a scroll.]

Paragraph 1061

Epitaph.

Paragraph 1062

Done to death by slanderous tongues Was the Hero that here lies: Death, in guerdon of her wrongs, Gives her fame which never dies. So the life that died with shame Lives in death with glorious fame.

Paragraph 1063

Hang thou there upon the tomb,

Paragraph 1064

Praising her when I am dumb. Now, music, sound, and sing your solemn hymn.

Paragraph 1065

Song.

Paragraph 1066

Pardon, goddess of the night, Those that slew thy virgin knight; For the which, with songs of woe, Round about her tomb they go. Midnight, assist our moan; Help us to sigh and groan, Heavily, heavily: Graves, yawn and yield your dead, Till death be uttered, Heavily, heavily.

Paragraph 1067

CLAUDIO. Now, unto thy bones good night! Yearly will I do this rite.

Paragraph 1068

DON PEDRO. Good morrow, masters: put your torches out. The wolves have prey’d; and look, the gentle day, Before the wheels of Phoebus, round about Dapples the drowsy East with spots of grey. Thanks to you all, and leave us: fare you well.

Paragraph 1069

CLAUDIO. Good morrow, masters: each his several way.

Paragraph 1070

DON PEDRO. Come, let us hence, and put on other weeds; And then to Leonato’s we will go.

Paragraph 1071

CLAUDIO. And Hymen now with luckier issue speed’s, Than this for whom we rend’red up this woe!

Paragraph 1072

[Exeunt.]

Paragraph 1073

SCENE IV. A Room in Leonato’s House.

Paragraph 1074

Enter Leonato, Antonio, Benedick, Beatrice, Margaret, Ursula, Friar Francis and Hero.

Paragraph 1075

FRIAR. Did I not tell you she was innocent?

Paragraph 1076

LEONATO. So are the Prince and Claudio, who accus’d her Upon the error that you heard debated: But Margaret was in some fault for this, Although against her will, as it appears In the true course of all the question.

Paragraph 1077

ANTONIO. Well, I am glad that all things sort so well.

Paragraph 1078

BENEDICK. And so am I, being else by faith enforc’d To call young Claudio to a reckoning for it.

Paragraph 1079

LEONATO. Well, daughter, and you gentlewomen all, Withdraw into a chamber by yourselves, And when I send for you, come hither mask’d: The Prince and Claudio promis’d by this hour To visit me.

Paragraph 1080

[Exeunt Ladies.]

Paragraph 1081

You know your office, brother; You must be father to your brother’s daughter, And give her to young Claudio.

Paragraph 1082

ANTONIO. Which I will do with confirm’d countenance.

Paragraph 1083

BENEDICK. Friar, I must entreat your pains, I think.

Paragraph 1084

FRIAR. To do what, signior?

Paragraph 1085

BENEDICK. To bind me, or undo me; one of them. Signior Leonato, truth it is, good signior, Your niece regards me with an eye of favour.

Paragraph 1086

LEONATO. That eye my daughter lent her. ’Tis most true.

Paragraph 1087

BENEDICK. And I do with an eye of love requite her.

Paragraph 1088

LEONATO. The sight whereof I think, you had from me, From Claudio, and the Prince. But what’s your will?

Paragraph 1089

BENEDICK. Your answer, sir, is enigmatical: But, for my will, my will is your good will May stand with ours, this day to be conjoin’d In the state of honourable marriage: In which, good friar, I shall desire your help.

Paragraph 1090

LEONATO. My heart is with your liking.

Paragraph 1091

FRIAR. And my help. Here comes the Prince and Claudio.

Paragraph 1092

Enter Don Pedro and Claudio, with Attendants.

Paragraph 1093

DON PEDRO. Good morrow to this fair assembly.

Paragraph 1094

LEONATO. Good morrow, Prince; good morrow, Claudio: We here attend you. Are you yet determin’d Today to marry with my brother’s daughter?

Paragraph 1095

CLAUDIO. I’ll hold my mind, were she an Ethiope.

Paragraph 1096

LEONATO. Call her forth, brother: here’s the friar ready.

Paragraph 1097

[Exit Antonio.]

Paragraph 1098

DON PEDRO. Good morrow, Benedick. Why, what’s the matter, That you have such a February face, So full of frost, of storm and cloudiness?

Paragraph 1099

CLAUDIO. I think he thinks upon the savage bull. Tush! fear not, man, we’ll tip thy horns with gold, And all Europa shall rejoice at thee, As once Europa did at lusty Jove, When he would play the noble beast in love.

Paragraph 1100

BENEDICK. Bull Jove, sir, had an amiable low: And some such strange bull leap’d your father’s cow, And got a calf in that same noble feat, Much like to you, for you have just his bleat.

Paragraph 1101

CLAUDIO. For this I owe you: here comes other reckonings.

Paragraph 1102

Re-enter Antonio, with the ladies masked.

Paragraph 1103

Which is the lady I must seize upon?

Paragraph 1104

ANTONIO. This same is she, and I do give you her.

Paragraph 1105

CLAUDIO. Why then, she’s mine. Sweet, let me see your face.

Paragraph 1106

LEONATO. No, that you shall not, till you take her hand Before this friar, and swear to marry her.

Paragraph 1107

CLAUDIO. Give me your hand: before this holy friar, I am your husband, if you like of me.

Paragraph 1108

HERO. And when I liv’d, I was your other wife: [Unmasking.] And when you lov’d, you were my other husband.

Paragraph 1109

CLAUDIO. Another Hero!

Paragraph 1110

HERO. Nothing certainer: One Hero died defil’d, but I do live, And surely as I live, I am a maid.

Paragraph 1111

DON PEDRO. The former Hero! Hero that is dead!

Paragraph 1112

LEONATO. She died, my lord, but whiles her slander liv’d.

Paragraph 1113

FRIAR. All this amazement can I qualify: When after that the holy rites are ended, I’ll tell you largely of fair Hero’s death: Meantime, let wonder seem familiar, And to the chapel let us presently.

Paragraph 1114

BENEDICK. Soft and fair, friar. Which is Beatrice?

Paragraph 1115

BEATRICE. [Unmasking.] I answer to that name. What is your will?

Paragraph 1116

BENEDICK. Do not you love me?

Paragraph 1117

BEATRICE. Why, no; no more than reason.

Paragraph 1118

BENEDICK. Why, then, your uncle and the Prince and Claudio Have been deceived; for they swore you did.

Paragraph 1119

BEATRICE. Do not you love me?

Paragraph 1120

BENEDICK. Troth, no; no more than reason.

Paragraph 1121

BEATRICE. Why, then my cousin, Margaret, and Ursula, Are much deceiv’d; for they did swear you did.

Paragraph 1122

BENEDICK. They swore that you were almost sick for me.

Paragraph 1123

BEATRICE. They swore that you were well-nigh dead for me.

Paragraph 1124

BENEDICK. ’Tis no such matter. Then you do not love me?

Paragraph 1125

BEATRICE. No, truly, but in friendly recompense.

Paragraph 1126

LEONATO. Come, cousin, I am sure you love the gentleman.

Paragraph 1127

CLAUDIO. And I’ll be sworn upon ’t that he loves her; For here’s a paper written in his hand, A halting sonnet of his own pure brain, Fashion’d to Beatrice.

Paragraph 1128

HERO. And here’s another, Writ in my cousin’s hand, stolen from her pocket, Containing her affection unto Benedick.

Paragraph 1129

BENEDICK. A miracle! here’s our own hands against our hearts. Come, I will have thee; but, by this light, I take thee for pity.

Paragraph 1130

BEATRICE. I would not deny you; but, by this good day, I yield upon great persuasion, and partly to save your life, for I was told you were in a consumption.

Paragraph 1131

BENEDICK. Peace! I will stop your mouth. [Kisses her.]

Paragraph 1132

DON PEDRO. How dost thou, Benedick, the married man?

Paragraph 1133

BENEDICK. I’ll tell thee what, Prince; a college of witcrackers cannot flout me out of my humour. Dost thou think I care for a satire or an epigram? No; if man will be beaten with brains, a’ shall wear nothing handsome about him. In brief, since I do purpose to marry, I will think nothing to any purpose that the world can say against it; and therefore never flout at me for what I have said against it, for man is a giddy thing, and this is my conclusion. For thy part, Claudio, I did think to have beaten thee; but, in that thou art like to be my kinsman, live unbruised, and love my cousin.

Paragraph 1134

CLAUDIO. I had well hoped thou wouldst have denied Beatrice, that I might have cudgelled thee out of thy single life, to make thee a double-dealer; which, out of question, thou wilt be, if my cousin do not look exceeding narrowly to thee.

Paragraph 1135

BENEDICK. Come, come, we are friends. Let’s have a dance ere we are married, that we may lighten our own hearts and our wives’ heels.

Paragraph 1136

LEONATO. We’ll have dancing afterward.

Paragraph 1137

BENEDICK. First, of my word; therefore play, music! Prince, thou art sad; get thee a wife, get thee a wife: there is no staff more reverent than one tipped with horn.

Paragraph 1138

Enter Messenger.

Paragraph 1139

MESSENGER. My lord, your brother John is ta’en in flight, And brought with armed men back to Messina.

Paragraph 1140

BENEDICK. Think not on him till tomorrow: I’ll devise thee brave punishments for him. Strike up, pipers!

Paragraph 1141

[Dance. Exeunt.]