The Tragical History of Doctor Faustus

Christopher Marlowe

Paragraph 1

THE TRAGICAL HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS

Paragraph 2

By Christopher Marlowe

Paragraph 3

From The Quarto of 1604

Paragraph 4

Edited by The Rev. Alexander Dyce

Paragraph 5

THE TRAGICALL HISTORY OF D. FAUSTUS. AS IT HATH BENE ACTED BY THE RIGHT HONORABLE THE EARLE OF NOTTINGHAM HIS SERUANTS. WRITTEN BY CH. MARL.

Paragraph 6

In reprinting this edition, I have here and there amended the text by means of the later 4tos,--1616, 1624, 1631.--Of 4to 1663, which contains various comparatively modern alterations and additions, I have made no use.

Paragraph 7

DRAMATIS PERSONAE.

Paragraph 8

THE POPE. CARDINAL OF LORRAIN. THE EMPEROR OF GERMANY. DUKE OF VANHOLT. FAUSTUS. VALDES, ] friends to FAUSTUS. CORNELIUS, ] WAGNER, servant to FAUSTUS. Clown. ROBIN. RALPH. Vintner. Horse-courser. A Knight. An Old Man. Scholars, Friars, and Attendants.

Paragraph 9

DUCHESS OF VANHOLT

Paragraph 10

LUCIFER. BELZEBUB. MEPHISTOPHILIS. Good Angel. Evil Angel. The Seven Deadly Sins. Devils. Spirits in the shapes of ALEXANDER THE GREAT, of his Paramour and of HELEN.

Paragraph 11

Chorus.

Paragraph 12

THE TRAGICAL HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS

Paragraph 13

FROM THE QUARTO OF 1604.

Paragraph 14

Enter CHORUS.

Paragraph 15

CHORUS. Not marching now in fields of Thrasymene, Where Mars did mate[1] the Carthaginians; Nor sporting in the dalliance of love, In courts of kings where state is overturn'd; Nor in the pomp of proud audacious deeds, Intends our Muse to vaunt[2] her[3] heavenly verse: Only this, gentlemen,--we must perform The form of Faustus' fortunes, good or bad: To patient judgments we appeal our plaud, And speak for Faustus in his infancy. Now is he born, his parents base of stock, In Germany, within a town call'd Rhodes: Of riper years, to Wertenberg he went, Whereas[4] his kinsmen chiefly brought him up. So soon he profits in divinity, The fruitful plot of scholarism grac'd, That shortly he was grac'd with doctor's name, Excelling all whose sweet delight disputes In heavenly matters of theology; Till swoln with cunning,[5] of a self-conceit, His waxen wings did mount above his reach, And, melting, heavens conspir'd his overthrow; For, falling to a devilish exercise, And glutted now[6] with learning's golden gifts, He surfeits upon cursed necromancy; Nothing so sweet as magic is to him, Which he prefers before his chiefest bliss: And this the man that in his study sits. [Exit.]

Paragraph 16

FAUSTUS discovered in his study.[7]

Paragraph 17

FAUSTUS. Settle thy studies, Faustus, and begin To sound the depth of that thou wilt profess: Having commenc'd, be a divine in shew, Yet level at the end of every art, And live and die in Aristotle's works. Sweet Analytics, 'tis thou[8] hast ravish'd me! Bene disserere est finis logices. Is, to dispute well, logic's chiefest end? Affords this art no greater miracle? Then read no more; thou hast attain'd that[9] end: A greater subject fitteth Faustus' wit: Bid Economy[10] farewell, and[11] Galen come, Seeing, Ubi desinit philosophus, ibi incipit medicus: Be a physician, Faustus; heap up gold, And be eterniz'd for some wondrous cure: Summum bonum medicinae sanitas, The end of physic is our body's health. Why, Faustus, hast thou not attain'd that end? Is not thy common talk found aphorisms? Are not thy bills hung up as monuments, Whereby whole cities have escap'd the plague, And thousand desperate maladies been eas'd? Yet art thou still but Faustus, and a man. Couldst[12] thou make men[13] to live eternally, Or, being dead, raise them to life again, Then this profession were to be esteem'd. Physic, farewell! Where is Justinian?

Paragraph 18

[Reads.] Si una eademque res legatur[14] duobus, alter rem, alter valorem rei, &c.

Paragraph 19

A pretty case of paltry legacies!

Paragraph 20

[Reads.] Exhoereditare filium non potest pater, nisi, &c.[15]

Paragraph 21

Such is the subject of the institute, And universal body of the law:[16] This[17] study fits a mercenary drudge, Who aims at nothing but external trash; Too servile[18] and illiberal for me. When all is done, divinity is best: Jerome's Bible, Faustus; view it well.

Paragraph 22

[Reads.] Stipendium peccati mors est. Ha! Stipendium, &c.

Paragraph 23

The reward of sin is death: that's hard.

Paragraph 24

[Reads.] Si peccasse negamus, fallimur, et nulla est in nobis veritas;

Paragraph 25

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and there's no truth in us. Why, then, belike we must sin, and so consequently die: Ay, we must die an everlasting death. What doctrine call you this, Che sera, sera,[19] What will be, shall be? Divinity, adieu! These metaphysics of magicians, And necromantic books are heavenly; Lines, circles, scenes,[20] letters, and characters; Ay, these are those that Faustus most desires. O, what a world of profit and delight, Of power, of honour, of omnipotence, Is promis'd to the studious artizan! All things that move between the quiet poles Shall be at my command: emperors and kings Are but obeyed in their several provinces, Nor can they raise the wind, or rend the clouds; But his dominion that exceeds in this, Stretcheth as far as doth the mind of man; A sound magician is a mighty god: Here, Faustus, tire[21] thy brains to gain a deity.

Paragraph 26

Enter WAGNER.[22]

Paragraph 27

Wagner, commend me to my dearest friends, The German Valdes and Cornelius; Request them earnestly to visit me.

Paragraph 28

WAGNER. I will, sir. [Exit.]

Paragraph 29

FAUSTUS. Their conference will be a greater help to me Than all my labours, plod I ne'er so fast.

Paragraph 30

Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

Paragraph 31

GOOD ANGEL. O, Faustus, lay that damned book aside, And gaze not on it, lest it tempt thy soul, And heap God's heavy wrath upon thy head! Read, read the Scriptures:--that is blasphemy.

Paragraph 32

EVIL ANGEL. Go forward, Faustus, in that famous art Wherein all Nature's treasure[23] is contain'd: Be thou on earth as Jove[24] is in the sky, Lord and commander of these elements.[25] [Exeunt Angels.]

Paragraph 33

FAUSTUS. How am I glutted with conceit of this! Shall I make spirits fetch me what I please, Resolve[26] me of all ambiguities, Perform what desperate enterprise I will? I'll have them fly to India for gold, Ransack the ocean for orient pearl, And search all corners of the new-found world For pleasant fruits and princely delicates; I'll have them read me strange philosophy, And tell the secrets of all foreign kings; I'll have them wall all Germany with brass, And make swift Rhine circle fair Wertenberg; I'll have them fill the public schools with silk,[27] Wherewith the students shall be bravely clad; I'll levy soldiers with the coin they bring, And chase the Prince of Parma from our land, And reign sole king of all the[28] provinces; Yea, stranger engines for the brunt of war, Than was the fiery keel at Antwerp's bridge,[29] I'll make my servile spirits to invent.

Paragraph 34

Enter VALDES and CORNELIUS.

Paragraph 35

Come, German Valdes, and Cornelius, And make me blest with your sage conference. Valdes, sweet Valdes, and Cornelius, Know that your words have won me at the last To practice magic and concealed arts: Yet not your words only,[30] but mine own fantasy, That will receive no object; for my head But ruminates on necromantic skill. Philosophy is odious and obscure; Both law and physic are for petty wits; Divinity is basest of the three, Unpleasant, harsh, contemptible, and vile:[31] 'Tis magic, magic, that hath ravish'd me. Then, gentle friends, aid me in this attempt; And I, that have with concise syllogisms[32] Gravell'd the pastors of the German church, And made the flowering pride of Wertenberg Swarm to my problems, as the infernal spirits On sweet Musaeus when he came to hell, Will be as cunning[33] as Agrippa[34] was, Whose shadow[35] made all Europe honour him.

Paragraph 36

VALDES. Faustus, these books, thy wit, and our experience, Shall make all nations to canonize us. As Indian Moors obey their Spanish lords, So shall the spirits[36] of every element Be always serviceable to us three; Like lions shall they guard us when we please; Like Almain rutters[37] with their horsemen's staves, Or Lapland giants, trotting by our sides; Sometimes like women, or unwedded maids, Shadowing more beauty in their airy brows Than have the[38] white breasts of the queen of love: From[39] Venice shall they drag huge argosies, And from America the golden fleece That yearly stuffs old Philip's treasury; If learned Faustus will be resolute.

Paragraph 37

FAUSTUS. Valdes, as resolute am I in this As thou to live: therefore object it not.

Paragraph 38

CORNELIUS. The miracles that magic will perform Will make thee vow to study nothing else. He that is grounded in astrology, Enrich'd with tongues, well seen in[40] minerals, Hath all the principles magic doth require: Then doubt not, Faustus, but to be renowm'd,[41] And more frequented for this mystery Than heretofore the Delphian oracle. The spirits tell me they can dry the sea, And fetch the treasure of all foreign wrecks, Ay, all the wealth that our forefathers hid Within the massy entrails of the earth: Then tell me, Faustus, what shall we three want?

Paragraph 39

FAUSTUS. Nothing, Cornelius. O, this cheers my soul! Come, shew me some demonstrations magical, That I may conjure in some lusty grove, And have these joys in full possession.

Paragraph 40

VALDES. Then haste thee to some solitary grove, And bear wise Bacon's and Albertus'[42] works, The Hebrew Psalter, and New Testament; And whatsoever else is requisite We will inform thee ere our conference cease.

Paragraph 41

CORNELIUS. Valdes, first let him know the words of art; And then, all other ceremonies learn'd, Faustus may try his cunning[43] by himself.

Paragraph 42

VALDES. First I'll instruct thee in the rudiments, And then wilt thou be perfecter than I.

Paragraph 43

FAUSTUS. Then come and dine with me, and, after meat, We'll canvass every quiddity thereof; For, ere I sleep, I'll try what I can do: This night I'll conjure, though I die therefore. [Exeunt.]

Paragraph 44

Enter two SCHOLARS.[44]

Paragraph 45

FIRST SCHOLAR. I wonder what's become of Faustus, that was wont to make our schools ring with sic probo.

Paragraph 46

SECOND SCHOLAR. That shall we know, for see, here comes his boy.

Paragraph 47

Enter WAGNER.

Paragraph 48

FIRST SCHOLAR. How now, sirrah! where's thy master?

Paragraph 49

WAGNER. God in heaven knows.

Paragraph 50

SECOND SCHOLAR. Why, dost not thou know?

Paragraph 51

WAGNER. Yes, I know; but that follows not.

Paragraph 52

FIRST SCHOLAR. Go to, sirrah! leave your jesting, and tell us where he is.

Paragraph 53

WAGNER. That follows not necessary by force of argument, that you, being licentiates, should stand upon:[45] therefore acknowledge your error, and be attentive.

Paragraph 54

SECOND SCHOLAR. Why, didst thou not say thou knewest?

Paragraph 55

WAGNER. Have you any witness on't?

Paragraph 56

FIRST SCHOLAR. Yes, sirrah, I heard you.

Paragraph 57

WAGNER. Ask my fellow if I be a thief.

Paragraph 58

SECOND SCHOLAR. Well, you will not tell us?

Paragraph 59

WAGNER. Yes, sir, I will tell you: yet, if you were not dunces, you would never ask me such a question; for is not he corpus naturale? and is not that mobile? then wherefore should you ask me such a question? But that I am by nature phlegmatic, slow to wrath, and prone to lechery (to love, I would say), it were not for you to come within forty foot of the place of execution, although I do not doubt to see you both hanged the next sessions. Thus having triumphed over you, I will set my countenance like a precisian, and begin to speak thus:-- Truly, my dear brethren, my master is within at dinner, with Valdes and Cornelius, as this wine, if it could speak, would[46] inform your worships: and so, the Lord bless you, preserve you, and keep you, my dear brethren, my dear brethren![47] [Exit.]

Paragraph 60

FIRST SCHOLAR. Nay, then, I fear he is fallen into that damned art for which they two are infamous through the world.

Paragraph 61

SECOND SCHOLAR. Were he a stranger, and not allied to me, yet should I grieve for him. But, come, let us go and inform the Rector, and see if he by his grave counsel can reclaim him.

Paragraph 62

FIRST SCHOLAR. O, but I fear me nothing can reclaim him!

Paragraph 63

SECOND SCHOLAR. Yet let us try what we can do. [Exeunt.]

Paragraph 64

Enter FAUSTUS to conjure.[48]

Paragraph 65

FAUSTUS. Now that the gloomy shadow of the earth, Longing to view Orion's drizzling look, Leaps from th' antartic world unto the sky, And dims the welkin with her pitchy breath, Faustus, begin thine incantations, And try if devils will obey thy hest, Seeing thou hast pray'd and sacrific'd to them. Within this circle is Jehovah's name, Forward and backward anagrammatiz'd,[49] Th' abbreviated[50] names of holy saints, Figures of every adjunct to the heavens, And characters of signs and erring[51] stars, By which the spirits are enforc'd to rise: Then fear not, Faustus, but be resolute, And try the uttermost magic can perform.-- Sint mihi dei Acherontis propitii! Valeat numen triplex Jehovoe! Ignei, aerii, aquatani spiritus, salvete! Orientis princeps Belzebub, inferni ardentis monarcha, et Demogorgon, propitiamus vos, ut appareat et surgat Mephistophilis, quod tumeraris:[52] per Jehovam, Gehennam, et consecratam aquam quam nunc spargo, signumque crucis quod nunc facio, et per vota nostra, ipse nunc surgat nobis dicatus[53] Mephistophilis!

Paragraph 66

Enter MEPHISTOPHILIS.

Paragraph 67

I charge thee to return, and change thy shape; Thou art too ugly to attend on me: Go, and return an old Franciscan friar; That holy shape becomes a devil best. [Exit MEPHISTOPHILIS.]

Paragraph 68

I see there's virtue in my heavenly words: Who would not be proficient in this art? How pliant is this Mephistophilis, Full of obedience and humility! Such is the force of magic and my spells: No, Faustus, thou art conjuror laureat, That canst command great Mephistophilis: Quin regis Mephistophilis fratris imagine.

Paragraph 69

Re-enter MEPHISTOPHILIS like a Franciscan friar.[54]

Paragraph 70

MEPHIST. Now, Faustus, what wouldst thou have me do?

Paragraph 71

FAUSTUS. I charge thee wait upon me whilst I live, To do whatever Faustus shall command, Be it to make the moon drop from her sphere, Or the ocean to overwhelm the world.

Paragraph 72

MEPHIST. I am a servant to great Lucifer, And may not follow thee without his leave: No more than he commands must we perform.

Paragraph 73

FAUSTUS. Did not he charge thee to appear to me?

Paragraph 74

MEPHIST. No, I came hither[55] of mine own accord.

Paragraph 75

FAUSTUS. Did not my conjuring speeches raise thee? speak.

Paragraph 76

MEPHIST. That was the cause, but yet per accidens;[56] For, when we hear one rack the name of God, Abjure the Scriptures and his Saviour Christ, We fly, in hope to get his glorious soul; Nor will we come, unless he use such means Whereby he is in danger to be damn'd. Therefore the shortest cut for conjuring Is stoutly to abjure the Trinity, And pray devoutly to the prince of hell.

Paragraph 77

FAUSTUS. So Faustus hath Already done; and holds this principle, There is no chief but only Belzebub; To whom Faustus doth dedicate himself. This word "damnation" terrifies not him, For he confounds hell in Elysium: His ghost be with the old philosophers! But, leaving these vain trifles of men's souls, Tell me what is that Lucifer thy lord?

Paragraph 78

MEPHIST. Arch-regent and commander of all spirits.

Paragraph 79

FAUSTUS. Was not that Lucifer an angel once?

Paragraph 80

MEPHIST. Yes, Faustus, and most dearly lov'd of God.

Paragraph 81

FAUSTUS. How comes it, then, that he is prince of devils?

Paragraph 82

MEPHIST. O, by aspiring pride and insolence; For which God threw him from the face of heaven.

Paragraph 83

FAUSTUS. And what are you that live with Lucifer?

Paragraph 84

MEPHIST. Unhappy spirits that fell with Lucifer, Conspir'd against our God with Lucifer, And are for ever damn'd with Lucifer.

Paragraph 85

FAUSTUS. Where are you damn'd?

Paragraph 86

MEPHIST. In hell.

Paragraph 87

FAUSTUS. How comes it, then, that thou art out of hell?

Paragraph 88

MEPHIST. Why, this is hell, nor am I out of it:[57] Think'st thou that I, who saw the face of God, And tasted the eternal joys of heaven, Am not tormented with ten thousand hells, In being depriv'd of everlasting bliss? O, Faustus, leave these frivolous demands, Which strike a terror to my fainting soul!

Paragraph 89

FAUSTUS. What, is great Mephistophilis so passionate For being deprived of the joys of heaven? Learn thou of Faustus manly fortitude, And scorn those joys thou never shalt possess. Go bear these[58] tidings to great Lucifer: Seeing Faustus hath incurr'd eternal death By desperate thoughts against Jove's[59] deity, Say, he surrenders up to him his soul, So he will spare him four and twenty[60] years, Letting him live in all voluptuousness; Having thee ever to attend on me, To give me whatsoever I shall ask, To tell me whatsoever I demand, To slay mine enemies, and aid my friends, And always be obedient to my will. Go and return to mighty Lucifer, And meet me in my study at midnight, And then resolve[61] me of thy master's mind.

Paragraph 90

MEPHIST. I will, Faustus. [Exit.]

Paragraph 91

FAUSTUS. Had I as many souls as there be stars, I'd give them all for Mephistophilis. By him I'll be great emperor of the world, And make a bridge thorough[62] the moving air, To pass the ocean with a band of men; I'll join the hills that bind the Afric shore, And make that country[63] continent to Spain, And both contributory to my crown: The Emperor shall not live but by my leave, Nor any potentate of Germany. Now that I have obtain'd what I desir'd,[64] I'll live in speculation of this art, Till Mephistophilis return again. [Exit.]

Paragraph 92

Enter WAGNER[65] and CLOWN.

Paragraph 93

WAGNER. Sirrah boy, come hither.

Paragraph 94

CLOWN. How, boy! swowns, boy! I hope you have seen many boys with such pickadevaunts[66] as I have: boy, quotha!

Paragraph 95

WAGNER. Tell me, sirrah, hast thou any comings in?

Paragraph 96

CLOWN. Ay, and goings out too; you may see else.

Paragraph 97

WAGNER. Alas, poor slave! see how poverty jesteth in his nakedness! the villain is bare and out of service, and so hungry, that I know he would give his soul to the devil for a shoulder of mutton, though it were blood-raw.

Paragraph 98

CLOWN. How! my soul to the devil for a shoulder of mutton, though 'twere blood-raw! not so, good friend: by'r lady,[67] I had need have it well roasted, and good sauce to it, if I pay so dear.

Paragraph 99

WAGNER. Well, wilt thou serve me, and I'll make thee go like Qui mihi discipulus?[68]

Paragraph 100

CLOWN. How, in verse?

Paragraph 101

WAGNER. No, sirrah; in beaten silk and staves-acre.[69]

Paragraph 102

CLOWN. How, how, knaves-acre! ay, I thought that was all the land his father left him. Do you hear? I would be sorry to rob you of your living.

Paragraph 103

WAGNER. Sirrah, I say in staves-acre.

Paragraph 104

CLOWN. Oho, oho, staves-acre! why, then, belike, if I were your man, I should be full of vermin.[70]

Paragraph 105

WAGNER. So thou shalt, whether thou beest with me or no. But, sirrah, leave your jesting, and bind yourself presently unto me for seven years, or I'll turn all the lice about thee into familiars,[71] and they shall tear thee in pieces.

Paragraph 106

CLOWN. Do you hear, sir? you may save that labour; they are too familiar with me already: swowns, they are as bold with my flesh as if they had paid for their[72] meat and drink.

Paragraph 107

WAGNER. Well, do you hear, sirrah? hold, take these guilders. [Gives money.]

Paragraph 108

CLOWN. Gridirons! what be they?

Paragraph 109

WAGNER. Why, French crowns.

Paragraph 110

CLOWN. Mass, but for the name of French crowns, a man were as good have as many English counters. And what should I do with these?

Paragraph 111

WAGNER. Why, now, sirrah, thou art at an hour's warning, whensoever or wheresoever the devil shall fetch thee.

Paragraph 112

CLOWN. No, no; here, take your gridirons again.

Paragraph 113

WAGNER. Truly, I'll none of them.

Paragraph 114

CLOWN. Truly, but you shall.

Paragraph 115

WAGNER. Bear witness I gave them him.

Paragraph 116

CLOWN. Bear witness I give them you again.

Paragraph 117

WAGNER. Well, I will cause two devils presently to fetch thee away.--Baliol and Belcher!

Paragraph 118

CLOWN. Let your Baliol and your Belcher come here, and I'll knock them, they were never so knocked since they were devils: say I should kill one of them, what would folks say? "Do ye see yonder tall fellow in the round slop?[73] he has killed the devil." So I should be called Kill-devil all the parish over.

Paragraph 119

Enter two DEVILS; and the CLOWN runs up and down crying.

Paragraph 120

WAGNER. Baliol and Belcher,--spirits, away! [Exeunt DEVILS.]

Paragraph 121

CLOWN. What, are they gone? a vengeance on them! they have vile[74] long nails. There was a he-devil and a she-devil: I'll tell you how you shall know them; all he-devils has horns, and all she-devils has clifts and cloven feet.

Paragraph 122

WAGNER. Well, sirrah, follow me.

Paragraph 123

CLOWN. But, do you hear? if I should serve you, would you teach me to raise up Banios and Belcheos?

Paragraph 124

WAGNER. I will teach thee to turn thyself to any thing, to a dog, or a cat, or a mouse, or a rat, or any thing.

Paragraph 125

CLOWN. How! a Christian fellow to a dog, or a cat, a mouse, or a rat! no, no, sir; if you turn me into any thing, let it be in the likeness of a little pretty frisking flea, that I may be here and there and every where: O, I'll tickle the pretty wenches' plackets! I'll be amongst them, i'faith.

Paragraph 126

WAGNER. Well, sirrah, come.

Paragraph 127

CLOWN. But, do you hear, Wagner?

Paragraph 128

WAGNER. How!--Baliol and Belcher!

Paragraph 129

CLOWN. O Lord! I pray, sir, let Banio and Belcher go sleep.

Paragraph 130

WAGNER. Villain, call me Master Wagner, and let thy left eye be diametarily fixed upon my right heel, with quasi vestigiis nostris[75] insistere. [Exit.]

Paragraph 131

CLOWN. God forgive me, he speaks Dutch fustian. Well, I'll follow him; I'll serve him, that's flat. [Exit.]

Paragraph 132

FAUSTUS discovered in his study.

Paragraph 133

FAUSTUS. Now, Faustus, must Thou needs be damn'd, and canst thou not be sav'd: What boots it, then, to think of God or heaven? Away with such vain fancies, and despair; Despair in God, and trust in Belzebub: Now go not backward; no, Faustus, be resolute: Why waver'st thou? O, something soundeth in mine ears, "Abjure this magic, turn to God again!" Ay, and Faustus will turn to God again. To God? he loves thee not; The god thou serv'st is thine own appetite, Wherein is fix'd the love of Belzebub: To him I'll build an altar and a church, And offer lukewarm blood of new-born babes.

Paragraph 134

Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

Paragraph 135

GOOD ANGEL. Sweet Faustus, leave that execrable art.

Paragraph 136

FAUSTUS. Contrition, prayer, repentance--what of them?

Paragraph 137

GOOD ANGEL. O, they are means to bring thee unto heaven!

Paragraph 138

EVIL ANGEL. Rather illusions, fruits of lunacy, That make men foolish that do trust them most.

Paragraph 139

GOOD ANGEL. Sweet Faustus, think of heaven and heavenly things.

Paragraph 140

EVIL ANGEL. No, Faustus; think of honour and of[76] wealth. [Exeunt ANGELS.]

Paragraph 141

FAUSTUS. Of wealth! Why, the signiory of Embden shall be mine. When Mephistophilis shall stand by me, What god can hurt thee, Faustus? thou art safe Cast no more doubts.--Come, Mephistophilis, And bring glad tidings from great Lucifer;-- Is't not midnight?--come, Mephistophilis, Veni, veni, Mephistophile!

Paragraph 142

Enter MEPHISTOPHILIS.

Paragraph 143

Now tell me[77] what says Lucifer, thy lord?

Paragraph 144

MEPHIST. That I shall wait on Faustus whilst he lives,[78] So he will buy my service with his soul.

Paragraph 145

FAUSTUS. Already Faustus hath hazarded that for thee.

Paragraph 146

MEPHIST. But, Faustus, thou must bequeath it solemnly, And write a deed of gift with thine own blood; For that security craves great Lucifer. If thou deny it, I will back to hell.

Paragraph 147

FAUSTUS. Stay, Mephistophilis, and tell me, what good will my soul do thy lord?

Paragraph 148

MEPHIST. Enlarge his kingdom.

Paragraph 149

FAUSTUS. Is that the reason why[79] he tempts us thus?

Paragraph 150

MEPHIST. Solamen miseris socios habuisse doloris.[80]

Paragraph 151

FAUSTUS. Why,[81] have you any pain that torture[82] others!

Paragraph 152

MEPHIST. As great as have the human souls of men. But, tell me, Faustus, shall I have thy soul? And I will be thy slave, and wait on thee, And give thee more than thou hast wit to ask.

Paragraph 153

FAUSTUS. Ay, Mephistophilis, I give it thee.

Paragraph 154

MEPHIST. Then, Faustus,[83] stab thine arm courageously, And bind thy soul, that at some certain day Great Lucifer may claim it as his own; And then be thou as great as Lucifer.

Paragraph 155

FAUSTUS. [Stabbing his arm] Lo, Mephistophilis, for love of thee, I cut mine arm, and with my proper blood Assure my soul to be great Lucifer's, Chief lord and regent of perpetual night! View here the blood that trickles from mine arm, And let it be propitious for my wish.

Paragraph 156

MEPHIST. But, Faustus, thou must Write it in manner of a deed of gift.

Paragraph 157

FAUSTUS. Ay, so I will [Writes]. But, Mephistophilis, My blood congeals, and I can write no more.

Paragraph 158

MEPHIST. I'll fetch thee fire to dissolve it straight. [Exit.]

Paragraph 159

FAUSTUS. What might the staying of my blood portend? Is it unwilling I should write this bill?[84] Why streams it not, that I may write afresh? FAUSTUS GIVES TO THEE HIS SOUL: ah, there it stay'd! Why shouldst thou not? is not thy soul shine own? Then write again, FAUSTUS GIVES TO THEE HIS SOUL.

Paragraph 160

Re-enter MEPHISTOPHILIS with a chafer of coals.

Paragraph 161

MEPHIST. Here's fire; come, Faustus, set it on.[85]

Paragraph 162

FAUSTUS. So, now the blood begins to clear again; Now will I make an end immediately. [Writes.]

Paragraph 163

MEPHIST. O, what will not I do to obtain his soul? [Aside.]

Paragraph 164

FAUSTUS. Consummatum est; this bill is ended, And Faustus hath bequeath'd his soul to Lucifer. But what is this inscription[86] on mine arm? Homo, fuge: whither should I fly? If unto God, he'll throw me[87] down to hell. My senses are deceiv'd; here's nothing writ:-- I see it plain; here in this place is writ, Homo, fuge: yet shall not Faustus fly.

Paragraph 165

MEPHIST. I'll fetch him somewhat to delight his mind. [Aside, and then exit.]

Paragraph 166

Re-enter MEPHISTOPHILIS with DEVILS, who give crowns and rich apparel to FAUSTUS, dance, and then depart.

Paragraph 167

FAUSTUS. Speak, Mephistophilis, what means this show?

Paragraph 168

MEPHIST. Nothing, Faustus, but to delight thy mind withal, And to shew thee what magic can perform.

Paragraph 169

FAUSTUS. But may I raise up spirits when I please?

Paragraph 170

MEPHIST. Ay, Faustus, and do greater things than these.

Paragraph 171

FAUSTUS. Then there's enough for a thousand souls. Here, Mephistophilis, receive this scroll, A deed of gift of body and of soul: But yet conditionally that thou perform All articles prescrib'd between us both.

Paragraph 172

MEPHIST. Faustus, I swear by hell and Lucifer To effect all promises between us made!

Paragraph 173

FAUSTUS. Then hear me read them. [Reads] ON THESE CONDITIONS FOLLOWING. FIRST, THAT FAUSTUS MAY BE A SPIRIT IN FORM AND SUBSTANCE. SECONDLY, THAT MEPHISTOPHILIS SHALL BE HIS SERVANT, AND AT HIS COMMAND. THIRDLY, THAT MEPHISTOPHILIS SHALL DO FOR HIM, AND BRING HIM WHATSOEVER HE DESIRES.[88] FOURTHLY, THAT HE SHALL BE IN HIS CHAMBER OR HOUSE INVISIBLE. LASTLY, THAT HE SHALL APPEAR TO THE SAID JOHN FAUSTUS, AT ALL TIMES, IN WHAT FORM OR SHAPE SOEVER HE PLEASE. I, JOHN FAUSTUS, OF WERTENBERG, DOCTOR, BY THESE PRESENTS, DO GIVE BOTH BODY AND SOUL TO LUCIFER PRINCE OF THE EAST, AND HIS MINISTER MEPHISTOPHILIS; AND FURTHERMORE GRANT UNTO THEM, THAT,[89] TWENTY-FOUR YEARS BEING EXPIRED, THE ARTICLES ABOVE-WRITTEN INVIOLATE, FULL POWER TO FETCH OR CARRY THE SAID JOHN FAUSTUS, BODY AND SOUL, FLESH, BLOOD, OR GOODS, INTO THEIR HABITATION WHERESOEVER. BY ME, JOHN FAUSTUS.

Paragraph 174

MEPHIST. Speak, Faustus, do you deliver this as your deed?

Paragraph 175

FAUSTUS. Ay, take it, and the devil give thee good on't!

Paragraph 176

MEPHIST. Now, Faustus, ask what thou wilt.

Paragraph 177

FAUSTUS. First will I question with thee about hell. Tell me, where is the place that men call hell?

Paragraph 178

MEPHIST. Under the heavens.

Paragraph 179

FAUSTUS. Ay, but whereabout?

Paragraph 180

MEPHIST. Within the bowels of these[90] elements, Where we are tortur'd and remain for ever: Hell hath no limits, nor is circumscrib'd In one self place; for where we are is hell, And where hell is, there[91] must we ever be: And, to conclude, when all the world dissolves, And every creature shall be purified, All places shall be hell that are[92] not heaven.

Paragraph 181

FAUSTUS. Come, I think hell's a fable.

Paragraph 182

MEPHIST. Ay, think so still, till experience change thy mind.

Paragraph 183

FAUSTUS. Why, think'st thou, then, that Faustus shall be damn'd?

Paragraph 184

MEPHIST. Ay, of necessity, for here's the scroll Wherein thou hast given thy soul to Lucifer.

Paragraph 185

FAUSTUS. Ay, and body too: but what of that? Think'st thou that Faustus is so fond[93] to imagine That, after this life, there is any pain? Tush, these are trifles and mere old wives' tales.

Paragraph 186

MEPHIST. But, Faustus, I am an instance to prove the contrary, For I am damn'd, and am now in hell.

Paragraph 187

FAUSTUS. How! now in hell! Nay, an this be hell, I'll willingly be damn'd here: What! walking, disputing, &c.[94] But, leaving off this, let me have a wife,[95] The fairest maid in Germany; For I am wanton and lascivious, And cannot live without a wife.

Paragraph 188

MEPHIST. How! a wife! I prithee, Faustus, talk not of a wife.

Paragraph 189

FAUSTUS. Nay, sweet Mephistophilis, fetch me one, for I will have one.

Paragraph 190

MEPHIST. Well, thou wilt have one? Sit there till I come: I'll fetch thee a wife in the devil's name. [Exit.]

Paragraph 191

Re-enter MEPHISTOPHILIS with a DEVIL drest like a WOMAN, with fire-works.

Paragraph 192

MEPHIST. Tell me,[96] Faustus, how dost thou like thy wife?

Paragraph 193

FAUSTUS. A plague on her for a hot whore!

Paragraph 194

MEPHIST. Tut, Faustus, Marriage is but a ceremonial toy; If thou lovest me, think no[97] more of it. I'll cull thee out the fairest courtezans, And bring them every morning to thy bed: She whom thine eye shall like, thy heart shall have, Be she as chaste as was Penelope, As wise as Saba,[98] or as beautiful As was bright Lucifer before his fall. Hold, take this book, peruse it thoroughly: [Gives book.]

Paragraph 195

The iterating[99] of these lines brings gold; The framing of this circle on the ground Brings whirlwinds, tempests, thunder, and lightning; Pronounce this thrice devoutly to thyself, And men in armour shall appear to thee, Ready to execute what thou desir'st.

Paragraph 196

FAUSTUS. Thanks, Mephistophilis: yet fain would I have a book wherein I might behold all spells and incantations, that I might raise up spirits when I please.

Paragraph 197

MEPHIST. Here they are in this book. [Turns to them.]

Paragraph 198

FAUSTUS. Now would I have a book where I might see all characters and planets of the heavens, that I might know their motions and dispositions.

Paragraph 199

MEPHIST. Here they are too. [Turns to them.]

Paragraph 200

FAUSTUS. Nay, let me have one book more,--and then I have done,-- wherein I might see all plants, herbs, and trees, that grow upon the earth.

Paragraph 201

MEPHIST. Here they be.

Paragraph 202

FAUSTUS. O, thou art deceived.

Paragraph 203

MEPHIST. Tut, I warrant thee. [Turns to them.]

Paragraph 204

FAUSTUS. When I behold the heavens, then I repent, And curse thee, wicked Mephistophilis, Because thou hast depriv'd me of those joys.

Paragraph 205

MEPHIST. Why, Faustus, Thinkest thou heaven is such a glorious thing? I tell thee, 'tis not half so fair as thou, Or any man that breathes on earth.

Paragraph 206

FAUSTUS. How prov'st thou that?

Paragraph 207

MEPHIST. 'Twas made for man, therefore is man more excellent.

Paragraph 208

FAUSTUS. If it were made for man, 'twas made for me: I will renounce this magic and repent.

Paragraph 209

Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

Paragraph 210

GOOD ANGEL. Faustus, repent; yet God will pity thee.

Paragraph 211

EVIL ANGEL. Thou art a spirit; God cannot pity thee.

Paragraph 212

FAUSTUS. Who buzzeth in mine ears I am a spirit? Be I a devil, yet God may pity me; Ay, God will pity me, if I repent.

Paragraph 213

EVIL ANGEL. Ay, but Faustus never shall repent. [Exeunt ANGELS.]

Paragraph 214

FAUSTUS. My heart's so harden'd, I cannot repent: Scarce can I name salvation, faith, or heaven, But fearful echoes thunder in mine ears, "Faustus, thou art damn'd!" then swords, and knives, Poison, guns, halters, and envenom'd steel Are laid before me to despatch myself; And long ere this I should have slain myself, Had not sweet pleasure conquer'd deep despair. Have not I made blind Homer sing to me Of Alexander's love and Oenon's death? And hath not he, that built the walls of Thebes With ravishing sound of his melodious harp, Made music with my Mephistophilis? Why should I die, then, or basely despair? I am resolv'd; Faustus shall ne'er repent.-- Come, Mephistophilis, let us dispute again, And argue of divine astrology.[100] Tell me, are there many heavens above the moon Are all celestial bodies but one globe, As is the substance of this centric earth?

Paragraph 215

MEPHIST. As are the elements, such are the spheres, Mutually folded in each other's orb, And, Faustus, All jointly move upon one axletree, Whose terminine is term'd the world's wide pole; Nor are the names of Saturn, Mars, or Jupiter Feign'd, but are erring[101] stars.

Paragraph 216

FAUSTUS. But, tell me, have they all one motion, both situ et tempore?

Paragraph 217

MEPHIST. All jointly move from east to west in twenty-four hours upon the poles of the world; but differ in their motion upon the poles of the zodiac.

Paragraph 218

FAUSTUS. Tush, These slender trifles Wagner can decide: Hath Mephistophilis no greater skill? Who knows not the double motion of the planets? The first is finish'd in a natural day; The second thus; as Saturn in thirty years; Jupiter in twelve; Mars in four; the Sun, Venus, and Mercury in a year; the Moon in twenty-eight days. Tush, these are freshmen's[102] suppositions. But, tell me, hath every sphere a dominion or intelligentia?

Paragraph 219

MEPHIST. Ay.

Paragraph 220

FAUSTUS. How many heavens or spheres are there?

Paragraph 221

MEPHIST. Nine; the seven planets, the firmament, and the empyreal heaven.

Paragraph 222

FAUSTUS. Well, resolve[103] me in this question; why have we not conjunctions, oppositions, aspects, eclipses, all at one time, but in some years we have more, in some less?

Paragraph 223

MEPHIST. Per inoequalem motum respectu totius.

Paragraph 224

FAUSTUS. Well, I am answered. Tell me who made the world?

Paragraph 225

MEPHIST. I will not.

Paragraph 226

FAUSTUS. Sweet Mephistophilis, tell me.

Paragraph 227

MEPHIST. Move me not, for I will not tell thee.

Paragraph 228

FAUSTUS. Villain, have I not bound thee to tell me any thing?

Paragraph 229

MEPHIST. Ay, that is not against our kingdom; but this is. Think thou on hell, Faustus, for thou art damned.

Paragraph 230

FAUSTUS. Think, Faustus, upon God that made the world.

Paragraph 231

MEPHIST. Remember this. [Exit.]

Paragraph 232

FAUSTUS. Ay, go, accursed spirit, to ugly hell! 'Tis thou hast damn'd distressed Faustus' soul. Is't not too late?

Paragraph 233

Re-enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

Paragraph 234

EVIL ANGEL. Too late.

Paragraph 235

GOOD ANGEL. Never too late, if Faustus can repent.

Paragraph 236

EVIL ANGEL. If thou repent, devils shall tear thee in pieces.

Paragraph 237

GOOD ANGEL. Repent, and they shall never raze thy skin. [Exeunt ANGELS.]

Paragraph 238

FAUSTUS. Ah, Christ, my Saviour, Seek to save[104] distressed Faustus' soul!

Paragraph 239

Enter LUCIFER, BELZEBUB, and MEPHISTOPHILIS.

Paragraph 240

LUCIFER. Christ cannot save thy soul, for he is just: There's none but I have interest in the same.

Paragraph 241

FAUSTUS. O, who art thou that look'st so terrible?

Paragraph 242

LUCIFER. I am Lucifer, And this is my companion-prince in hell.

Paragraph 243

FAUSTUS. O, Faustus, they are come to fetch away thy soul!

Paragraph 244

LUCIFER. We come to tell thee thou dost injure us; Thou talk'st of Christ, contrary to thy promise: Thou shouldst not think of God: think of the devil, And of his dam too.

Paragraph 245

FAUSTUS. Nor will I henceforth: pardon me in this, And Faustus vows never to look to heaven, Never to name God, or to pray to him, To burn his Scriptures, slay his ministers, And make my spirits pull his churches down.

Paragraph 246

LUCIFER. Do so, and we will highly gratify thee. Faustus, we are come from hell to shew thee some pastime: sit down, and thou shalt see all the Seven Deadly Sins appear in their proper shapes.

Paragraph 247

FAUSTUS. That sight will be as pleasing unto me, As Paradise was to Adam, the first day Of his creation.

Paragraph 248

LUCIFER. Talk not of Paradise nor creation; but mark this show: talk of the devil, and nothing else.--Come away!

Paragraph 249

Enter the SEVEN DEADLY SINS.[105]

Paragraph 250

Now, Faustus, examine them of their several names and dispositions.

Paragraph 251

FAUSTUS. What art thou, the first?

Paragraph 252

PRIDE. I am Pride. I disdain to have any parents. I am like to Ovid's flea; I can creep into every corner of a wench; sometimes, like a perriwig, I sit upon her brow; or, like a fan of feathers, I kiss her lips; indeed, I do--what do I not? But, fie, what a scent is here! I'll not speak another word, except the ground were perfumed, and covered with cloth of arras.

Paragraph 253

FAUSTUS. What art thou, the second?

Paragraph 254

COVETOUSNESS. I am Covetousness, begotten of an old churl, in an old leathern bag: and, might I have my wish, I would desire that this house and all the people in it were turned to gold, that I might lock you up in my good chest: O, my sweet gold!

Paragraph 255

FAUSTUS. What art thou, the third?

Paragraph 256

WRATH. I am Wrath. I had neither father nor mother: I leapt out of a lion's mouth when I was scarce half-an-hour old; and ever since I have run up and down the world with this case[106] of rapiers, wounding myself when I had nobody to fight withal. I was born in hell; and look to it, for some of you shall be my father.

Paragraph 257

FAUSTUS. What art thou, the fourth?

Paragraph 258

ENVY. I am Envy, begotten of a chimney-sweeper and an oyster-wife. I cannot read, and therefore wish all books were burnt. I am lean with seeing others eat. O, that there would come a famine through all the world, that all might die, and I live alone! then thou shouldst see how fat I would be. But must thou sit, and I stand? come down, with a vengeance!

Paragraph 259

FAUSTUS. Away, envious rascal!--What art thou, the fifth?

Paragraph 260

GLUTTONY. Who I, sir? I am Gluttony. My parents are all dead, and the devil a penny they have left me, but a bare pension, and that is thirty meals a-day and ten bevers,[107]--a small trifle to suffice nature. O, I come of a royal parentage! my grandfather was a Gammon of Bacon, my grandmother a Hogshead of Claret-wine; my godfathers were these, Peter Pickle-herring and Martin Martlemas-beef; O, but my godmother, she was a jolly gentlewoman, and well-beloved in every good town and city; her name was Mistress Margery March-beer. Now, Faustus, thou hast heard all my progeny; wilt thou bid me to supper?

Paragraph 261

FAUSTUS. No, I'll see thee hanged: thou wilt eat up all my victuals.

Paragraph 262

GLUTTONY. Then the devil choke thee!

Paragraph 263

FAUSTUS. Choke thyself, glutton!--What art thou, the sixth?

Paragraph 264

SLOTH. I am Sloth. I was begotten on a sunny bank, where I have lain ever since; and you have done me great injury to bring me from thence: let me be carried thither again by Gluttony and Lechery. I'll not speak another word for a king's ransom.

Paragraph 265

FAUSTUS. What are you, Mistress Minx, the seventh and last?

Paragraph 266

LECHERY. Who I, sir? I am one that loves an inch of raw mutton better than an ell of fried stock-fish; and the first letter of my name begins with L.[108]

Paragraph 267

FAUSTUS. Away, to hell, to hell![109] [Exeunt the SINS.]

Paragraph 268

LUCIFER. Now, Faustus, how dost thou like this?

Paragraph 269

FAUSTUS. O, this feeds my soul!

Paragraph 270

LUCIFER. Tut, Faustus, in hell is all manner of delight.

Paragraph 271

FAUSTUS. O, might I see hell, and return again, How happy were I then!

Paragraph 272

LUCIFER. Thou shalt; I will send for thee at midnight.[110] In meantime take this book; peruse it throughly, And thou shalt turn thyself into what shape thou wilt.

Paragraph 273

FAUSTUS. Great thanks, mighty Lucifer! This will I keep as chary as my life.

Paragraph 274

LUCIFER. Farewell, Faustus, and think on the devil.

Paragraph 275

FAUSTUS. Farewell, great Lucifer. [Exeunt LUCIFER and BELZEBUB.]

Paragraph 276

Come, Mephistophilis. [Exeunt.]

Paragraph 277

Enter CHORUS.[111]

Paragraph 278

CHORUS. Learned Faustus, To know the secrets of astronomy[112] Graven in the book of Jove's high firmament, Did mount himself to scale Olympus' top, Being seated in a chariot burning bright, Drawn by the strength of yoky dragons' necks. He now is gone to prove cosmography, And, as I guess, will first arrive at Rome, To see the Pope and manner of his court, And take some part of holy Peter's feast, That to this day is highly solemniz'd. [Exit.]

Paragraph 279

Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS.[113]

Paragraph 280

FAUSTUS. Having now, my good Mephistophilis, Pass'd with delight the stately town of Trier,[114] Environ'd round with airy mountain-tops, With walls of flint, and deep-entrenched lakes, Not to be won by any conquering prince; From Paris next,[115] coasting the realm of France, We saw the river Maine fall into Rhine, Whose banks are set with groves of fruitful vines; Then up to Naples, rich Campania, Whose buildings fair and gorgeous to the eye, The streets straight forth, and pav'd with finest brick, Quarter the town in four equivalents: There saw we learned Maro's golden tomb, The way he cut,[116] an English mile in length, Thorough a rock of stone, in one night's space; From thence to Venice, Padua, and the rest, In one of which a sumptuous temple stands,[117] That threats the stars with her aspiring top. Thus hitherto hath Faustus spent his time: But tell me now what resting-place is this? Hast thou, as erst I did command, Conducted me within the walls of Rome?

Paragraph 281

MEPHIST. Faustus, I have; and, because we will not be unprovided, I have taken up his Holiness' privy-chamber for our use.

Paragraph 282

FAUSTUS. I hope his Holiness will bid us welcome.

Paragraph 283

MEPHIST. Tut, 'tis no matter; man; we'll be bold with his good cheer. And now, my Faustus, that thou mayst perceive What Rome containeth to delight thee with, Know that this city stands upon seven hills That underprop the groundwork of the same: Just through the midst[118] runs flowing Tiber's stream With winding banks that cut it in two parts; Over the which four stately bridges lean, That make safe passage to each part of Rome: Upon the bridge call'd Ponte[119] Angelo Erected is a castle passing strong, Within whose walls such store of ordnance are, And double cannons fram'd of carved brass, As match the days within one complete year; Besides the gates, and high pyramides, Which Julius Caesar brought from Africa.

Paragraph 284

FAUSTUS. Now, by the kingdoms of infernal rule, Of Styx, of[120] Acheron, and the fiery lake Of ever-burning Phlegethon, I swear That I do long to see the monuments And situation of bright-splendent Rome: Come, therefore, let's away.

Paragraph 285

MEPHIST. Nay, Faustus, stay: I know you'd fain see the Pope, And take some part of holy Peter's feast, Where thou shalt see a troop of bald-pate friars, Whose summum bonum is in belly-cheer.

Paragraph 286

FAUSTUS. Well, I'm content to compass then some sport, And by their folly make us merriment. Then charm me, that I[121] May be invisible, to do what I please, Unseen of any whilst I stay in Rome. [Mephistophilis charms him.]

Paragraph 287

MEPHIST. So, Faustus; now Do what thou wilt, thou shalt not be discern'd.

Paragraph 288

Sound a Sonnet.[122] Enter the POPE and the CARDINAL OF LORRAIN to the banquet, with FRIARS attending.

Paragraph 289

POPE. My Lord of Lorrain, will't please you draw near?

Paragraph 290

FAUSTUS. Fall to, and the devil choke you, an you spare!

Paragraph 291

POPE. How now! who's that which spake?--Friars, look about.

Paragraph 292

FIRST FRIAR. Here's nobody, if it like your Holiness.

Paragraph 293

POPE. My lord, here is a dainty dish was sent me from the Bishop of Milan.

Paragraph 294

FAUSTUS. I thank you, sir. [Snatches the dish.]

Paragraph 295

POPE. How now! who's that which snatched the meat from me? will no man look?--My lord, this dish was sent me from the Cardinal of Florence.

Paragraph 296

FAUSTUS. You say true; I'll ha't. [Snatches the dish.]

Paragraph 297

POPE. What, again!--My lord, I'll drink to your grace.

Paragraph 298

FAUSTUS. I'll pledge your grace. [Snatches the cup.]

Paragraph 299

C. OF LOR. My lord, it may be some ghost, newly crept out of Purgatory, come to beg a pardon of your Holiness.

Paragraph 300

POPE. It may be so.--Friars, prepare a dirge to lay the fury of this ghost.--Once again, my lord, fall to. [The POPE crosses himself.]

Paragraph 301

FAUSTUS. What, are you crossing of yourself? Well, use that trick no more, I would advise you. [The POPE crosses himself again.]

Paragraph 302

Well, there's the second time. Aware the third; I give you fair warning. [The POPE crosses himself again, and FAUSTUS hits him a box of the ear; and they all run away.]

Paragraph 303

Come on, Mephistophilis; what shall we do?

Paragraph 304

MEPHIST. Nay, I know not: we shall be cursed with bell, book, and candle.

Paragraph 305

FAUSTUS. How! bell, book, and candle,--candle, book, and bell,-- Forward and backward, to curse Faustus to hell! Anon you shall hear a hog grunt, a calf bleat, and an ass bray, Because it is Saint Peter's holiday.

Paragraph 306

Re-enter all the FRIARS to sing the Dirge.

Paragraph 307

FIRST FRIAR. Come, brethren, let's about our business with good devotion.

Paragraph 308

They sing.

Paragraph 309

CURSED BE HE THAT STOLE AWAY HIS HOLINESS' MEAT FROM THE TABLE! maledicat Dominus! CURSED BE HE THAT STRUCK HIS HOLINESS A BLOW ON THE FACE! maledicat Dominus! CURSED BE HE THAT TOOK FRIAR SANDELO A BLOW ON THE PATE! maledicat Dominus! CURSED BE HE THAT DISTURBETH OUR HOLY DIRGE! maledicat Dominus! CURSED BE HE THAT TOOK AWAY HIS HOLINESS' WINE! maledicat Dominus? ['?' sic] Et omnes Sancti! Amen!

Paragraph 310

[MEPHISTOPHILIS and FAUSTUS beat the FRIARS, and fling fire-works among them; and so exeunt.]

Paragraph 311

Enter CHORUS.

Paragraph 312

CHORUS. When Faustus had with pleasure ta'en the view Of rarest things, and royal courts of kings, He stay'd his course, and so returned home; Where such as bear his absence but with grief, I mean his friends and near'st companions, Did gratulate his safety with kind words, And in their conference of what befell, Touching his journey through the world and air, They put forth questions of astrology, Which Faustus answer'd with such learned skill As they admir'd and wonder'd at his wit. Now is his fame spread forth in every land: Amongst the rest the Emperor is one, Carolus the Fifth, at whose palace now Faustus is feasted 'mongst his noblemen. What there he did, in trial of his art, I leave untold; your eyes shall see['t] perform'd. [Exit.]

Paragraph 313

Enter ROBIN[123] the Ostler, with a book in his hand.

Paragraph 314

ROBIN. O, this is admirable! here I ha' stolen one of Doctor Faustus' conjuring-books, and, i'faith, I mean to search some circles for my own use. Now will I make all the maidens in our parish dance at my pleasure, stark naked, before me; and so by that means I shall see more than e'er I felt or saw yet.

Paragraph 315

Enter RALPH, calling ROBIN.

Paragraph 316

RALPH. Robin, prithee, come away; there's a gentleman tarries to have his horse, and he would have his things rubbed and made clean: he keeps such a chafing with my mistress about it; and she has sent me to look thee out; prithee, come away.

Paragraph 317

ROBIN. Keep out, keep out, or else you are blown up, you are dismembered, Ralph: keep out, for I am about a roaring piece of work.

Paragraph 318

RALPH. Come, what doest thou with that same book? thou canst not read?

Paragraph 319

ROBIN. Yes, my master and mistress shall find that I can read, he for his forehead, she for her private study; she's born to bear with me, or else my art fails.

Paragraph 320

RALPH. Why, Robin, what book is that?

Paragraph 321

ROBIN. What book! why, the most intolerable book for conjuring that e'er was invented by any brimstone devil.

Paragraph 322

RALPH. Canst thou conjure with it?

Paragraph 323

ROBIN. I can do all these things easily with it; first, I can make thee drunk with ippocras[124] at any tabern[125] in Europe for nothing; that's one of my conjuring works.

Paragraph 324

RALPH. Our Master Parson says that's nothing.

Paragraph 325

ROBIN. True, Ralph: and more, Ralph, if thou hast any mind to Nan Spit, our kitchen-maid, then turn her and wind her to thy own use, as often as thou wilt, and at midnight.

Paragraph 326

RALPH. O, brave, Robin! shall I have Nan Spit, and to mine own use? On that condition I'll feed thy devil with horse-bread as long as he lives, of free cost.

Paragraph 327

ROBIN. No more, sweet Ralph: let's go and make clean our boots, which lie foul upon our hands, and then to our conjuring in the devil's name. [Exeunt.]

Paragraph 328

Enter ROBIN and RALPH[126] with a silver goblet.

Paragraph 329

ROBIN. Come, Ralph: did not I tell thee, we were for ever made by this Doctor Faustus' book? ecce, signum! here's a simple purchase[127] for horse-keepers: our horses shall eat no hay as long as this lasts.

Paragraph 330

RALPH. But, Robin, here comes the Vintner.

Paragraph 331

ROBIN. Hush! I'll gull him supernaturally.

Paragraph 332

Enter VINTNER.

Paragraph 333

Drawer,[128] I hope all is paid; God be with you!--Come, Ralph.

Paragraph 334

VINTNER. Soft, sir; a word with you. I must yet have a goblet paid from you, ere you go.

Paragraph 335

ROBIN. I a goblet, Ralph, I a goblet!--I scorn you; and you are but a, &c. I a goblet! search me.

Paragraph 336

VINTNER. I mean so, sir, with your favour. [Searches ROBIN.]

Paragraph 337

ROBIN. How say you now?

Paragraph 338

VINTNER. I must say somewhat to your fellow.--You, sir!

Paragraph 339

RALPH. Me, sir! me, sir! search your fill. [VINTNER searches him.] Now, sir, you may be ashamed to burden honest men with a matter of truth.

Paragraph 340

VINTNER. Well, tone[129] of you hath this goblet about you.

Paragraph 341

ROBIN. You lie, drawer, 'tis afore me [Aside].--Sirrah you, I'll teach you to impeach honest men;--stand by;--I'll scour you for a goblet;--stand aside you had best, I charge you in the name of Belzebub.--Look to the goblet, Ralph [Aside to RALPH].

Paragraph 342

VINTNER. What mean you, sirrah?

Paragraph 343

ROBIN. I'll tell you what I mean. [Reads from a book] Sanctobulorum Periphrasticon--nay, I'll tickle you, Vintner.--Look to the goblet, Ralph [Aside to RALPH].--[Reads] Polypragmos Belseborams framanto pacostiphos tostu, Mephistophilis, &c.

Paragraph 344

Enter MEPHISTOPHILIS, sets squibs at their backs, and then exit. They run about.

Paragraph 345

VINTNER. O, nomine Domini! what meanest thou, Robin? thou hast no goblet.

Paragraph 346

RALPH. Peccatum peccatorum!--Here's thy goblet, good Vintner. [Gives the goblet to VINTNER, who exit.]

Paragraph 347

ROBIN. Misericordia pro nobis! what shall I do? Good devil, forgive me now, and I'll never rob thy library more.

Paragraph 348

Re-enter MEPHISTOPHILIS.

Paragraph 349

MEPHIST. Monarch of Hell,[130] under whose black survey Great potentates do kneel with awful fear, Upon whose altars thousand souls do lie, How am I vexed with these villains' charms? From Constantinople am I hither come, Only for pleasure of these damned slaves.

Paragraph 350

ROBIN. How, from Constantinople! you have had a great journey: will you take sixpence in your purse to pay for your supper, and be gone?

Paragraph 351

MEPHIST. Well, villains, for your presumption, I transform thee into an ape, and thee into a dog; and so be gone! [Exit.]

Paragraph 352

ROBIN. How, into an ape! that's brave: I'll have fine sport with the boys; I'll get nuts and apples enow.

Paragraph 353

RALPH. And I must be a dog.

Paragraph 354

ROBIN. I'faith, thy head will never be out of the pottage-pot. [Exeunt.]

Paragraph 355

Enter EMPEROR,[131] FAUSTUS, and a KNIGHT, with ATTENDANTS.

Paragraph 356

EMPEROR. Master Doctor Faustus,[132] I have heard strange report of thy knowledge in the black art, how that none in my empire nor in the whole world can compare with thee for the rare effects of magic: they say thou hast a familiar spirit, by whom thou canst accomplish what thou list. This, therefore, is my request, that thou let me see some proof of thy skill, that mine eyes may be witnesses to confirm what mine ears have heard reported: and here I swear to thee, by the honour of mine imperial crown, that, whatever thou doest, thou shalt be no ways prejudiced or endamaged.

Paragraph 357

KNIGHT. I'faith, he looks much like a conjurer. [Aside.]

Paragraph 358

FAUSTUS. My gracious sovereign, though I must confess myself far inferior to the report men have published, and nothing answerable to the honour of your imperial majesty, yet, for that love and duty binds me thereunto, I am content to do whatsoever your majesty shall command me.

Paragraph 359

EMPEROR. Then, Doctor Faustus, mark what I shall say. As I was sometime solitary set Within my closet, sundry thoughts arose About the honour of mine ancestors, How they had won[133] by prowess such exploits, Got such riches, subdu'd so many kingdoms, As we that do succeed,[134] or they that shall Hereafter possess our throne, shall (I fear me) ne'er attain to that degree Of high renown and great authority: Amongst which kings is Alexander the Great, Chief spectacle of the world's pre-eminence, The bright[135] shining of whose glorious acts Lightens the world with his reflecting beams, As when I hear but motion made of him, It grieves my soul I never saw the man: If, therefore, thou, by cunning of thine art, Canst raise this man from hollow vaults below, Where lies entomb'd this famous conqueror, And bring with him his beauteous paramour, Both in their right shapes, gesture, and attire They us'd to wear during their time of life, Thou shalt both satisfy my just desire, And give me cause to praise thee whilst I live.

Paragraph 360

FAUSTUS. My gracious lord, I am ready to accomplish your request, so far forth as by art and power of my spirit I am able to perform.

Paragraph 361

KNIGHT. I'faith, that's just nothing at all. [Aside.]

Paragraph 362

FAUSTUS. But, if it like your grace, it is not in my ability[136] to present before your eyes the true substantial bodies of those two deceased princes, which long since are consumed to dust.

Paragraph 363

KNIGHT. Ay, marry, Master Doctor, now there's a sign of grace in you, when you will confess the truth. [Aside.]

Paragraph 364

FAUSTUS. But such spirits as can lively resemble Alexander and his paramour shall appear before your grace, in that manner that they both[137] lived in, in their most flourishing estate; which I doubt not shall sufficiently content your imperial majesty.

Paragraph 365

EMPEROR. Go to, Master Doctor; let me see them presently.

Paragraph 366

KNIGHT. Do you hear, Master Doctor? you bring Alexander and his paramour before the Emperor!

Paragraph 367

FAUSTUS. How then, sir?

Paragraph 368

KNIGHT. I'faith, that's as true as Diana turned me to a stag.

Paragraph 369

FAUSTUS. No, sir; but, when Actaeon died, he left the horns for you.--Mephistophilis, be gone. [Exit MEPHISTOPHILIS.]

Paragraph 370

KNIGHT. Nay, an you go to conjuring, I'll be gone. [Exit.]

Paragraph 371

FAUSTUS. I'll meet with you anon for interrupting me so. --Here they are, my gracious lord.

Paragraph 372

Re-enter MEPHISTOPHILIS with SPIRITS in the shapes of ALEXANDER and his PARAMOUR.

Paragraph 373

EMPEROR. Master Doctor, I heard this lady, while she lived, had a wart or mole in her neck: how shall I know whether it be so or no?

Paragraph 374

FAUSTUS. Your highness may boldly go and see.

Paragraph 375

EMPEROR. Sure, these are no spirits, but the true substantial bodies of those two deceased princes. [Exeunt Spirits.]

Paragraph 376

FAUSTUS. Wilt please your highness now to send for the knight that was so pleasant with me here of late?

Paragraph 377

EMPEROR. One of you call him forth. [Exit ATTENDANT.]

Paragraph 378

Re-enter the KNIGHT with a pair of horns on his head.

Paragraph 379

How now, sir knight! why, I had thought thou hadst been a bachelor, but now I see thou hast a wife, that not only gives thee horns, but makes thee wear them. Feel on thy head.

Paragraph 380

KNIGHT. Thou damned wretch and execrable dog, Bred in the concave of some monstrous rock, How dar'st thou thus abuse a gentleman? Villain, I say, undo what thou hast done!

Paragraph 381

FAUSTUS. O, not so fast, sir! there's no haste: but, good, are you remembered how you crossed me in my conference with the Emperor? I think I have met with you for it.

Paragraph 382

EMPEROR. Good Master Doctor, at my entreaty release him: he hath done penance sufficient.

Paragraph 383

FAUSTUS. My gracious lord, not so much for the injury he offered me here in your presence, as to delight you with some mirth, hath Faustus worthily requited this injurious knight; which being all I desire, I am content to release him of his horns:--and, sir knight, hereafter speak well of scholars.--Mephistophilis, transform him straight.[138] [MEPHISTOPHILIS removes the horns.] --Now, my good lord, having done my duty, I humbly take my leave.

Paragraph 384

EMPEROR. Farewell, Master Doctor: yet, ere you go, Expect from me a bounteous reward. [Exeunt EMPEROR, KNIGHT, and ATTENDANTS.]

Paragraph 385

FAUSTUS. Now, Mephistophilis,[139] the restless course That time doth run with calm and silent foot, Shortening my days and thread of vital life, Calls for the payment of my latest years: Therefore, sweet Mephistophilis, let us Make haste to Wertenberg.

Paragraph 386

MEPHIST. What, will you go on horse-back or on foot[?]

Paragraph 387

FAUSTUS. Nay, till I'm past this fair and pleasant green, I'll walk on foot.

Paragraph 388

Enter a HORSE-COURSER.[140]

Paragraph 389

HORSE-COURSER. I have been all this day seeking one Master Fustian: mass, see where he is!--God save you, Master Doctor!

Paragraph 390

FAUSTUS. What, horse-courser! you are well met.

Paragraph 391

HORSE-COURSER. Do you hear, sir? I have brought you forty dollars for your horse.

Paragraph 392

FAUSTUS. I cannot sell him so: if thou likest him for fifty, take him.

Paragraph 393

HORSE-COURSER. Alas, sir, I have no more!--I pray you, speak for me.

Paragraph 394

MEPHIST. I pray you, let him have him: he is an honest fellow, and he has a great charge, neither wife nor child.

Paragraph 395

FAUSTUS. Well, come, give me your money [HORSE-COURSER gives FAUSTUS the money]: my boy will deliver him to you. But I must tell you one thing before you have him; ride him not into the water, at any hand.

Paragraph 396

HORSE-COURSER. Why, sir, will he not drink of all waters?

Paragraph 397

FAUSTUS. O, yes, he will drink of all waters; but ride him not into the water: ride him over hedge or ditch, or where thou wilt, but not into the water.

Paragraph 398

HORSE-COURSER. Well, sir.--Now am I made man for ever: I'll not leave my horse for forty:[141] if he had but the quality of hey-ding-ding, hey-ding-ding, I'd make a brave living on him: he has a buttock as slick as an eel [Aside].--Well, God b'wi'ye, sir: your boy will deliver him me: but, hark you, sir; if my horse be sick or ill at ease, if I bring his water to you, you'll tell me what it is?

Paragraph 399

FAUSTUS. Away, you villain! what, dost think I am a horse-doctor? [Exit HORSE-COURSER.]

Paragraph 400

What art thou, Faustus, but a man condemn'd to die? Thy fatal time doth draw to final end; Despair doth drive distrust into[142] my thoughts: Confound these passions with a quiet sleep: Tush, Christ did call the thief upon the Cross; Then rest thee, Faustus, quiet in conceit. [Sleeps in his chair.]

Paragraph 401

Re-enter HORSE-COURSER, all wet, crying.

Paragraph 402

HORSE-COURSER. Alas, alas! Doctor Fustian, quoth a? mass, Doctor Lopus[143] was never such a doctor: has given me a purgation, has purged me of forty dollars; I shall never see them more. But yet, like an ass as I was, I would not be ruled by him, for he bade me I should ride him into no water: now I, thinking my horse had had some rare quality that he would not have had me know of,[144] I, like a venturous youth, rid him into the deep pond at the town's end. I was no sooner in the middle of the pond, but my horse vanished away, and I sat upon a bottle of hay, never so near drowning in my life. But I'll seek out my doctor, and have my forty dollars again, or I'll make it the dearest horse!--O, yonder is his snipper-snapper.--Do you hear? you, hey-pass,[145] where's your master?

Paragraph 403

MEPHIST. Why, sir, what would you? you cannot speak with him.

Paragraph 404

HORSE-COURSER. But I will speak with him.

Paragraph 405

MEPHIST. Why, he's fast asleep: come some other time.

Paragraph 406

HORSE-COURSER. I'll speak with him now, or I'll break his glass-windows about his ears.

Paragraph 407

MEPHIST. I tell thee, he has not slept this eight nights.

Paragraph 408

HORSE-COURSER. An he have not slept this eight weeks, I'll speak with him.

Paragraph 409

MEPHIST. See, where he is, fast asleep.

Paragraph 410

HORSE-COURSER. Ay, this is he.--God save you, Master Doctor, Master Doctor, Master Doctor Fustian! forty dollars, forty dollars for a bottle of hay!

Paragraph 411

MEPHIST. Why, thou seest he hears thee not.

Paragraph 412

HORSE-COURSER. So-ho, ho! so-ho, ho! [Hollows in his ear.] No, will you not wake? I'll make you wake ere I go. [Pulls FAUSTUS by the leg, and pulls it away.] Alas, I am undone! what shall I do?

Paragraph 413

FAUSTUS. O, my leg, my leg!--Help, Mephistophilis! call the officers.--My leg, my leg!

Paragraph 414

MEPHIST. Come, villain, to the constable.

Paragraph 415

HORSE-COURSER. O Lord, sir, let me go, and I'll give you forty dollars more!

Paragraph 416

MEPHIST. Where be they?

Paragraph 417

HORSE-COURSER. I have none about me: come to my ostry,[146] and I'll give them you.

Paragraph 418

MEPHIST. Be gone quickly. [HORSE-COURSER runs away.]

Paragraph 419

FAUSTUS. What, is he gone? farewell he! Faustus has his leg again, and the Horse-courser, I take it, a bottle of hay for his labour: well, this trick shall cost him forty dollars more.

Paragraph 420

Enter WAGNER.

Paragraph 421

How now, Wagner! what's the news with thee?

Paragraph 422

WAGNER. Sir, the Duke of Vanholt doth earnestly entreat your company.

Paragraph 423

FAUSTUS. The Duke of Vanholt! an honourable gentleman, to whom I must be no niggard of my cunning.[147]--Come, Mephistophilis, let's away to him. [Exeunt.]

Paragraph 424

Enter the DUKE OF VANHOLT, the DUCHESS, and FAUSTUS.[148]

Paragraph 425

DUKE. Believe me, Master Doctor, this merriment hath much pleased me.

Paragraph 426

FAUSTUS. My gracious lord, I am glad it contents you so well. --But it may be, madam, you take no delight in this. I have heard that great-bellied women do long for some dainties or other: what is it, madam? tell me, and you shall have it.

Paragraph 427

DUCHESS. Thanks, good Master Doctor: and, for I see your courteous intent to pleasure me, I will not hide from you the thing my heart desires; and, were it now summer, as it is January and the dead time of the winter, I would desire no better meat than a dish of ripe grapes.

Paragraph 428

FAUSTUS. Alas, madam, that's nothing!--Mephistophilis, be gone. [Exit MEPHISTOPHILIS.] Were it a greater thing than this, so it would content you, you should have it.

Paragraph 429

Re-enter MEPHISTOPHILIS with grapes.

Paragraph 430

Here they be, madam: wilt please you taste on them?

Paragraph 431

DUKE. Believe me, Master Doctor, this makes me wonder above the rest, that being in the dead time of winter and in the month of January, how you should come by these grapes.

Paragraph 432

FAUSTUS. If it like your grace, the year is divided into two circles over the whole world, that, when it is here winter with us, in the contrary circle it is summer with them, as in India, Saba,[149] and farther countries in the east; and by means of a swift spirit that I have, I had them brought hither, as you see. --How do you like them, madam? be they good?

Paragraph 433

DUCHESS. Believe me, Master Doctor, they be the best grapes that e'er I tasted in my life before.

Paragraph 434

FAUSTUS. I am glad they content you so, madam.

Paragraph 435

DUKE. Come, madam, let us in, where you must well reward this learned man for the great kindness he hath shewed to you.

Paragraph 436

DUCHESS. And so I will, my lord; and, whilst I live, rest beholding[150] for this courtesy.

Paragraph 437

FAUSTUS. I humbly thank your grace.

Paragraph 438

DUKE. Come, Master Doctor, follow us, and receive your reward. [Exeunt.]

Paragraph 439

Enter WAGNER.[151]

Paragraph 440

WAGNER. I think my master means to die shortly, For he hath given to me all his goods:[152] And yet, methinks, if that death were near, He would not banquet, and carouse, and swill Amongst the students, as even now he doth, Who are at supper with such belly-cheer As Wagner ne'er beheld in all his life. See, where they come! belike the feast is ended. [Exit.]

Paragraph 441

Enter FAUSTUS with two or three SCHOLARS, and MEPHISTOPHILIS.

Paragraph 442

FIRST SCHOLAR. Master Doctor Faustus, since our conference about fair ladies, which was the beautifulest in all the world, we have determined with ourselves that Helen of Greece was the admirablest lady that ever lived: therefore, Master Doctor, if you will do us that favour, as to let us see that peerless dame of Greece, whom all the world admires for majesty, we should think ourselves much beholding unto you.

Paragraph 443

FAUSTUS. Gentlemen, For that I know your friendship is unfeign'd, And Faustus' custom is not to deny The just requests of those that wish him well, You shall behold that peerless dame of Greece, No otherways for pomp and majesty Than when Sir Paris cross'd the seas with her, And brought the spoils to rich Dardania. Be silent, then, for danger is in words. [Music sounds, and HELEN passeth over the stage.[153]]

Paragraph 444

SECOND SCHOLAR. Too simple is my wit to tell her praise, Whom all the world admires for majesty.

Paragraph 445

THIRD SCHOLAR. No marvel though the angry Greeks pursu'd With ten years' war the rape of such a queen, Whose heavenly beauty passeth all compare.

Paragraph 446

FIRST SCHOLAR. Since we have seen the pride of Nature's works, And only paragon of excellence, Let us depart; and for this glorious deed Happy and blest be Faustus evermore!

Paragraph 447

FAUSTUS. Gentlemen, farewell: the same I wish to you. [Exeunt SCHOLARS.]

Paragraph 448

Enter an OLD MAN.[154]

Paragraph 449

OLD MAN. Ah, Doctor Faustus, that I might prevail To guide thy steps unto the way of life, By which sweet path thou mayst attain the goal That shall conduct thee to celestial rest! Break heart, drop blood, and mingle it with tears, Tears falling from repentant heaviness Of thy most vile[155] and loathsome filthiness, The stench whereof corrupts the inward soul With such flagitious crimes of heinous sin[156] As no commiseration may expel, But mercy, Faustus, of thy Saviour sweet, Whose blood alone must wash away thy guilt.

Paragraph 450

FAUSTUS. Where art thou, Faustus? wretch, what hast thou done? Damn'd art thou, Faustus, damn'd; despair and die! Hell calls for right, and with a roaring voice Says, "Faustus, come; thine hour is almost[157] come;" And Faustus now[158] will come to do thee right. [MEPHISTOPHILIS gives him a dagger.]

Paragraph 451

OLD MAN. Ah, stay, good Faustus, stay thy desperate steps! I see an angel hovers o'er thy head, And, with a vial full of precious grace, Offers to pour the same into thy soul: Then call for mercy, and avoid despair.

Paragraph 452

FAUSTUS. Ah, my sweet friend, I feel Thy words to comfort my distressed soul! Leave me a while to ponder on my sins.

Paragraph 453

OLD MAN. I go, sweet Faustus; but with heavy cheer, Fearing the ruin of thy hopeless soul. [Exit.]

Paragraph 454

FAUSTUS. Accursed Faustus, where is mercy now? I do repent; and yet I do despair: Hell strives with grace for conquest in my breast: What shall I do to shun the snares of death?

Paragraph 455

MEPHIST. Thou traitor, Faustus, I arrest thy soul For disobedience to my sovereign lord: Revolt, or I'll in piece-meal tear thy flesh.

Paragraph 456

FAUSTUS. Sweet Mephistophilis, entreat thy lord To pardon my unjust presumption, And with my blood again I will confirm My former vow I made to Lucifer.

Paragraph 457

MEPHIST. Do it, then, quickly,[159] with unfeigned heart, Lest greater danger do attend thy drift.

Paragraph 458

FAUSTUS. Torment, sweet friend, that base and crooked age, That durst dissuade me from thy Lucifer, With greatest torments that our hell affords.

Paragraph 459

MEPHIST. His faith is great; I cannot touch his soul; But what I may afflict his body with I will attempt, which is but little worth.

Paragraph 460

FAUSTUS. One thing, good servant,[160] let me crave of thee, To glut the longing of my heart's desire,-- That I might have unto my paramour That heavenly Helen which I saw of late, Whose sweet embracings may extinguish clean Those[161] thoughts that do dissuade me from my vow, And keep mine oath I made to Lucifer.

Paragraph 461

MEPHIST. Faustus, this,[162] or what else thou shalt desire, Shall be perform'd in twinkling of an eye.

Paragraph 462

Re-enter HELEN.

Paragraph 463

FAUSTUS. Was this the face that launch'd a thousand ships, And burnt the topless[163] towers of Ilium-- Sweet Helen, make me immortal with a kiss.-- [Kisses her.] Her lips suck forth my soul: see, where it flies!-- Come, Helen, come, give me my soul again. Here will I dwell, for heaven is[164] in these lips, And all is dross that is not Helena. I will be Paris, and for love of thee, Instead of Troy, shall Wertenberg be sack'd; And I will combat with weak Menelaus, And wear thy colours on my plumed crest; Yea, I will wound Achilles in the heel, And then return to Helen for a kiss. O, thou art fairer than the evening air Clad in the beauty of a thousand stars; Brighter art thou than flaming Jupiter When he appear'd to hapless Semele; More lovely than the monarch of the sky In wanton Arethusa's azur'd arms; And none but thou shalt[165] be my paramour! [Exeunt.]

Paragraph 464

Enter the OLD MAN.[166]

Paragraph 465

OLD MAN. Accursed Faustus, miserable man, That from thy soul exclud'st the grace of heaven, And fly'st the throne of his tribunal-seat!

Paragraph 466

Enter DEVILS.

Paragraph 467

Satan begins to sift me with his pride: As in this furnace God shall try my faith, My faith, vile hell, shall triumph over thee. Ambitious fiends, see how the heavens smile At your repulse, and laugh your state to scorn! Hence, hell! for hence I fly unto my God. [Exeunt,--on one side, DEVILS, on the other, OLD MAN.]

Paragraph 468

Enter FAUSTUS,[167] with SCHOLARS.

Paragraph 469

FAUSTUS. Ah, gentlemen!

Paragraph 470

FIRST SCHOLAR. What ails Faustus?

Paragraph 471

FAUSTUS. Ah, my sweet chamber-fellow, had I lived with thee, then had I lived still! but now I die eternally. Look, comes he not? comes he not?

Paragraph 472

SECOND SCHOLAR. What means Faustus?

Paragraph 473

THIRD SCHOLAR. Belike he is grown into some sickness by being over-solitary.

Paragraph 474

FIRST SCHOLAR. If it be so, we'll have physicians to cure him. --'Tis but a surfeit; never fear, man.

Paragraph 475

FAUSTUS. A surfeit of deadly sin, that hath damned both body and soul.

Paragraph 476

SECOND SCHOLAR. Yet, Faustus, look up to heaven; remember God's mercies are infinite.

Paragraph 477

FAUSTUS. But Faustus' offence can ne'er be pardoned: the serpent that tempted Eve may be saved, but not Faustus. Ah, gentlemen, hear me with patience, and tremble not at my speeches! Though my heart pants and quivers to remember that I have been a student here these thirty years, O, would I had never seen Wertenberg, never read book! and what wonders I have done, all Germany can witness, yea, all the world; for which Faustus hath lost both Germany and the world, yea, heaven itself, heaven, the seat of God, the throne of the blessed, the kingdom of joy; and must remain in hell for ever, hell, ah, hell, for ever! Sweet friends, what shall become of Faustus, being in hell for ever?

Paragraph 478

THIRD SCHOLAR. Yet, Faustus, call on God.

Paragraph 479

FAUSTUS. On God, whom Faustus hath abjured! on God, whom Faustus hath blasphemed! Ah, my God, I would weep! but the devil draws in my tears. Gush forth blood, instead of tears! yea, life and soul! O, he stays my tongue! I would lift up my hands; but see, they hold them, they hold them!

Paragraph 480

ALL. Who, Faustus?

Paragraph 481

FAUSTUS. Lucifer and Mephistophilis. Ah, gentlemen, I gave them my soul for my cunning![168]

Paragraph 482

ALL. God forbid!

Paragraph 483

FAUSTUS. God forbade it, indeed; but Faustus hath done it: for vain pleasure of twenty-four years hath Faustus lost eternal joy and felicity. I writ them a bill with mine own blood: the date is expired; the time will come, and he will fetch me.

Paragraph 484

FIRST SCHOLAR. Why did not Faustus tell us of this before,[169] that divines might have prayed for thee?

Paragraph 485

FAUSTUS. Oft have I thought to have done so; but the devil threatened to tear me in pieces, if I named God, to fetch both body and soul, if I once gave ear to divinity: and now 'tis too late. Gentlemen, away, lest you perish with me.

Paragraph 486

SECOND SCHOLAR. O, what shall we do to save[170] Faustus?

Paragraph 487

FAUSTUS. Talk not of me, but save yourselves, and depart.

Paragraph 488

THIRD SCHOLAR. God will strengthen me; I will stay with Faustus.

Paragraph 489

FIRST SCHOLAR. Tempt not God, sweet friend; but let us into the next room, and there pray for him.

Paragraph 490

FAUSTUS. Ay, pray for me, pray for me; and what noise soever ye hear,[171] come not unto me, for nothing can rescue me.

Paragraph 491

SECOND SCHOLAR. Pray thou, and we will pray that God may have mercy upon thee.

Paragraph 492

FAUSTUS. Gentlemen, farewell: if I live till morning, I'll visit you; if not, Faustus is gone to hell.

Paragraph 493

ALL. Faustus, farewell. [Exeunt SCHOLARS.--The clock strikes eleven.]

Paragraph 494

FAUSTUS. Ah, Faustus, Now hast thou but one bare hour to live, And then thou must be damn'd perpetually! Stand still, you ever-moving spheres of heaven, That time may cease, and midnight never come; Fair Nature's eye, rise, rise again, and make Perpetual day; or let this hour be but A year, a month, a week, a natural day, That Faustus may repent and save his soul! O lente,[172] lente currite, noctis equi! The stars move still, time runs, the clock will strike, The devil will come, and Faustus must be damn'd. O, I'll leap up to my God!--Who pulls me down?-- See, see, where Christ's blood streams in the firmament! One drop would save my soul, half a drop: ah, my Christ!-- Ah, rend not my heart for naming of my Christ! Yet will I call on him: O, spare me, Lucifer!-- Where is it now? 'tis gone: and see, where God Stretcheth out his arm, and bends his ireful brows! Mountains and hills, come, come, and fall on me, And hide me from the heavy wrath of God! No, no! Then will I headlong run into the earth: Earth, gape! O, no, it will not harbour me! You stars that reign'd at my nativity, Whose influence hath allotted death and hell, Now draw up Faustus, like a foggy mist. Into the entrails of yon labouring cloud[s], That, when you[173] vomit forth into the air, My limbs may issue from your smoky mouths, So that my soul may but ascend to heaven! [The clock strikes the half-hour.] Ah, half the hour is past! 'twill all be past anon O God, If thou wilt not have mercy on my soul, Yet for Christ's sake, whose blood hath ransom'd me, Impose some end to my incessant pain; Let Faustus live in hell a thousand years, A hundred thousand, and at last be sav'd! O, no end is limited to damned souls! Why wert thou not a creature wanting soul? Or why is this immortal that thou hast? Ah, Pythagoras' metempsychosis, were that true, This soul should fly from me, and I be chang'd Unto some brutish beast![174] all beasts are happy, For, when they die, Their souls are soon dissolv'd in elements; But mine must live still to be plagu'd in hell. Curs'd be the parents that engender'd me! No, Faustus, curse thyself, curse Lucifer That hath depriv'd thee of the joys of heaven. [The clock strikes twelve.] O, it strikes, it strikes! Now, body, turn to air, Or Lucifer will bear thee quick to hell! [Thunder and lightning.] O soul, be chang'd into little water-drops, And fall into the ocean, ne'er be found!

Paragraph 495

Enter DEVILS.

Paragraph 496

My God, my god, look not so fierce on me! Adders and serpents, let me breathe a while! Ugly hell, gape not! come not, Lucifer! I'll burn my books!--Ah, Mephistophilis! [Exeunt DEVILS with FAUSTUS.] [175]

Paragraph 497

Enter CHORUS.

Paragraph 498

CHORUS. Cut is the branch that might have grown full straight, And burned is Apollo's laurel-bough, That sometime grew within this learned man. Faustus is gone: regard his hellish fall, Whose fiendful fortune may exhort the wise, Only to wonder at unlawful things, Whose deepness doth entice such forward wits To practice more than heavenly power permits. [Exit.]

Paragraph 499

Terminat hora diem; terminat auctor opus.

Paragraph 500

FOOTNOTES:

Paragraph 501

[Footnote 1: mate-- i.e. confound, defeat.]

Paragraph 502

[Footnote 2: vaunt-- So the later 4tos.--2to 1604 "daunt."]

Paragraph 503

[Footnote 3: her-- All the 4tos "his."]

Paragraph 504

[Footnote 4: Whereas-- i.e. where.]

Paragraph 505

[Footnote 5: cunning-- i.e. knowledge.]

Paragraph 506

[Footnote 6: So the later 4tos.--2to 1604 "more."]

Paragraph 507

[Footnote 7: FAUSTUS discovered in his study-- Most probably, the Chorus, before going out, drew a curtain, and discovered Faustus sitting. In B. Barnes's DIVILS CHARTER, 1607, we find; "SCEN. VLTIMA. ALEXANDER VNBRACED BETWIXT TWO CARDINALLS in his study LOOKING VPON A BOOKE, whilst a groome draweth the Curtaine." Sig. L 3.]

Paragraph 508

[Footnote 8: Analytics, 'tis thou, &c.-- Qy. "Analytic"? (but such phraseology was not uncommon).]

Paragraph 509

[Footnote 9: So the later 4tos.--2to 1604 "the" (the printer having mistaken "yt" for "ye").]

Paragraph 510

[Footnote 10: So the later 4tos (with various spelling).--2to 1604 "Oncaymaeon."]

Paragraph 511

[Footnote 11: and-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 512

[Footnote 12: Couldst-- So the later 4tos.--2to 1604 "Wouldst."]

Paragraph 513

[Footnote 13: men-- So the later 4tos.--2to 1604 "man."]

Paragraph 514

[Footnote 14: legatur-- All the 4tos "legatus."]

Paragraph 515

[Footnote 15: &c.-- So two of the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 516

[Footnote 16: law-- So the later 4tos.--2to 1604 "Church."]

Paragraph 517

[Footnote 17: This-- So the later 4tos.--2to 1604 "His."]

Paragraph 518

[Footnote 18: Too servile-- So the later 4tos.--2to 1604 "The deuill."]

Paragraph 519

[Footnote 19: Che sera, sera-- Lest it should be thought that I am wrong in not altering the old spelling here, I may quote from Panizzi's very critical edition of the ORLANDO FURIOSO, "La satisfazion ci SERA pronta." C. xviii. st. 67.]

Paragraph 520

[Footnote 20: scenes-- "And sooner may a gulling weather-spie By drawing forth heavens SCEANES tell certainly," &c. Donne's FIRST SATYRE,--p. 327, ed. 1633.]

Paragraph 521

[Footnote 21: tire-- So the later 4tos.--2to 1604 "trie."]

Paragraph 522

[Footnote 22: Enter WAGNER, &c.-- Perhaps the proper arrangement is,] "Wagner! Enter WAGNER. Commend me to my dearest friends," &c.]

Paragraph 523

[Footnote 23: treasure-- So the later 4tos.--2to 1604 "treasury."]

Paragraph 524

[Footnote 24: Jove-- So again, p. 84, first col.,[See Note 59] : "Seeing Faustus hath incurr'd eternal death By desperate thoughts against JOVE'S deity," &c.: and I may notice that Marlowe is not singular in applying the name JOVE to the God of Christians:] "Beneath our standard of JOUES powerfull sonne [i.e. Christ--". MIR. FOR MAGISTRATES, p. 642, ed. 1610. "But see the judgement of almightie JOUE," &c. Id. p. 696. "O sommo GIOVE per noi crocifisso," &c. Pulci,--MORGANTE MAG. C. ii. st. 1.]

Paragraph 525

[Footnote 25: these elements-- So again, "Within the bowels of THESE elements," &c., p. 87, first col,[See Note 90----"THESE" being equivalent to THE. (Not unfrequently in our old writers THESE is little more than redundant.)]

Paragraph 526

[Footnote 26: resolve-- i.e. satisfy, inform.]

Paragraph 527

[Footnote 27: silk-- All the 4tos "skill" (and so the modern editors!).]

Paragraph 528

[Footnote 28: the-- So the later 4tos.--2to 1604 "our."]

Paragraph 529

[Footnote 29: the fiery keel at Antwerp's bridge-- During the blockade of Antwerp by the Prince of Parma in 1585, "They of Antuerpe knowing that the bridge and the Stocadoes were finished, made a great shippe, to be a meanes to breake all this worke of the prince of Parmaes: this great shippe was made of masons worke within, in the manner of a vaulted caue: vpon the hatches there were layed myll-stones, graue-stones, and others of great weight; and within the vault were many barrels of powder, ouer the which there were holes, and in them they had put matches, hanging at a thred, the which burning vntill they came vnto the thred, would fall into the powder, and so blow vp all. And for that they could not haue any one in this shippe to conduct it, Lanckhaer, a sea captaine of the Hollanders, being then in Antuerpe, gaue them counsell to tye a great beame at the end of it, to make it to keepe a straight course in the middest of the streame. In this sort floated this shippe the fourth of Aprill, vntill that it came vnto the bridge; where (within a while after) the powder wrought his effect, with such violence, as the vessell, and all that was within it, and vpon it, flew in pieces, carrying away a part of the Stocado and of the bridge. The marquesse of Roubay Vicont of Gant, Gaspar of Robles lord of Billy, and the Seignior of Torchies, brother vnto the Seignior of Bours, with many others, were presently slaine; which were torne in pieces, and dispersed abroad, both vpon the land and vpon the water." Grimeston's GENERALL HISTORIE OF THE NETHERLANDS, p. 875, ed. 1609.]

Paragraph 530

[Footnote 30: only-- Qy. "alone"? (This line is not in the later 4tos.)]

Paragraph 531

[Footnote 31: vile-- Old ed. "vild": but see note ||, p. 68.--(This line is not in the later 4tos.)

Paragraph 532

[Note || from page 68 (The Second Part of Tamburlaine the Great):]

Paragraph 533

Vile-- The 8vo "Vild"; the 4to "Wild" (Both eds. a little before, have "VILE monster, born of some infernal hag", and, a few lines after, "To VILE and ignominious servitude":--the fact is, our early writers (or rather transcribers), with their usual inconsistency of spelling, give now the one form, and now the other: compare the folio SHAKESPEARE, 1623, where we sometimes find "vild" and sometimes "VILE.")--]

Paragraph 534

[Footnote 32: concise syllogisms-- Old ed. "Consissylogismes."]

Paragraph 535

[Footnote 33: cunning-- i.e. knowing, skilful.]

Paragraph 536

[Footnote 34: Agrippa-- i.e. Cornelius Agrippa.]

Paragraph 537

[Footnote 35: shadow-- So the later 4tos.--2to 1604 "shadowes."]

Paragraph 538

[Footnote 36: spirits-- So the later 4tos.--2to 1604 "subiects."]

Paragraph 539

[Footnote 37: Almain rutters-- See note †, p. 43.]

Paragraph 540

[Note † from p. 43. (The Second Part of Tamburlaine the Great):

Paragraph 541

Almains, Rutters-- Rutters are properly--German troopers (reiter, reuter). In the third speech after the present one this line is repeated VERBATIM: but in the first scene of our author's FAUSTUS we have, "Like ALMAIN RUTTERS with their horsemen's staves."--]

Paragraph 542

[Footnote 38: have the-- So two of the later 4tos.--2to 1604 "in their."]

Paragraph 543

[Footnote 39: From-- So the later 4tos.--2to 1604 "For."]

Paragraph 544

[Footnote 40: in-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 545

[Footnote 41: renowm'd-- See note ||, p. 11.]

Paragraph 546

[Note || from p. 11. (The First Part of Tamburlaine the Great):

Paragraph 547

renowmed-- i.e. renowned.--So the 8vo.--The 4to "renowned." --The form "RENOWMED" (Fr. RENOMME) occurs repeatedly afterwards in this play, according to the 8vo. It is occasionally found in writers posterior to Marlowe's time. e.g. "Of Constantines great towne RENOUM'D in vaine." Verses to King James, prefixed to Lord Stirling's MONARCHICKE TRAGEDIES, ed. 1607.--]

Paragraph 548

[Footnote 42: Albertus'-- i.e. Albertus Magnus.--The correction of I. M. in Gent. Mag. for Jan. 1841.--All the 4tos "Albanus."]

Paragraph 549

[Footnote 43: cunning-- i.e. skill.]

Paragraph 550

[Footnote 44: Enter two SCHOLARS-- Scene, perhaps, supposed to be before Faustus's house, as Wagner presently says, "My master is within at dinner."]

Paragraph 551

[Footnote 45: upon-- So the later 4tos.--2to 1604 "vpon't."]

Paragraph 552

[Footnote 46: speak, would-- So the later 4tos.--2to 1604 "speake, IT would."]

Paragraph 553

[Footnote 47: my dear brethren-- This repetition (not found in the later 4tos) is perhaps an error of the original compositor.]

Paragraph 554

[Footnote 48: Enter FAUSTUS to conjure-- The scene is supposed to be a grove; see p. 81, last line of sec. col. [Page 81, second column, last line: "VALDES. Then haste thee to some solitary grove,"--]

Paragraph 555

[Footnote 49: anagrammatiz'd-- So the later 4tos.--2to 1604 "and Agramithist."]

Paragraph 556

[Footnote 50: Th' abbreviated-- So the later 4tos.--2to 1604 "The breuiated."]

Paragraph 557

[Footnote 51: erring-- i.e. wandering.]

Paragraph 558

[Footnote 52: surgat Mephistophilis, quod tumeraris-- The later 4tos have "surgat Mephistophilis DRAGON, quod tumeraris."--There is a corruption here, which seems to defy emendation. For "quod TUMERARIS," Mr. J. Crossley, of Manchester, would read (rejecting the word "Dragon") "quod TU MANDARES" (the construction being "quod tu mandares ut Mephistophilis appareat et surgat"): but the "tu" does not agree with the preceding "vos."--The Revd. J. Mitford proposes "surgat Mephistophilis, per Dragon (or Dagon) quod NUMEN EST AERIS."]

Paragraph 559

[Footnote 53: dicatus-- So two of the later 4tos.--2to 1604 "dicatis."]

Paragraph 560

[Footnote 54: Re-enter Mephistophilis, &c.-- According to THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, on which this play is founded, Faustus raises Mephistophilis in "a thicke wood neere to Wittenberg, called in the German tongue Spisser Wolt..... Presently, not three fathom above his head, fell a flame in manner of a lightning, and changed itselfe into a globe..... Suddenly the globe opened, and sprung up in the height of a man; so burning a time, in the end it converted to the shape of a fiery man[?-- This pleasant beast ran about the circle a great while, and, lastly, appeared in the manner of a Gray Fryer, asking Faustus what was his request?" Sigs. A 2, A 3, ed. 1648. Again; "After Doctor Faustus had made his promise to the devill, in the morning betimes he called the spirit before him, and commanded him that he should alwayes come to him like a fryer after the order of Saint Francis, with a bell in his hand like Saint Anthony, and to ring it once or twice before he appeared, that he might know of his certaine coming." Id. Sig. A 4.]

Paragraph 561

[Footnote 55: came hither-- So two of the later 4tos.--2to 1604 "came NOW hither."]

Paragraph 562

[Footnote 56: accidens-- So two of the later 4tos.--2to 1604 "accident."]

Paragraph 563

[Footnote 57: Why, this is hell, nor am I out of it-- Compare Milton, Par. Lost, iv. 75; "Which way I fly is hell; myself am hell."]

Paragraph 564

[Footnote 58: these-- So the later 4tos.--2to 1604 "those."]

Paragraph 565

[Footnote 59: Jove's-- See note ‡, p. 80. [i.e. Note 24] : ]

Paragraph 566

[Footnote 60: four and twenty-- So the later 4tos.--2to 1604 "24."]

Paragraph 567

[Footnote 61: resolve-- i.e. satisfy, inform.]

Paragraph 568

[Footnote 62: thorough-- So one of the later 4tos.--2to 1604 "through."]

Paragraph 569

[Footnote 63: country-- So the later 4tos.--2to 1604 "land."]

Paragraph 570

[Footnote 64: desir'd-- So the later 4tos.--2to 1604 "desire."]

Paragraph 571

[Footnote 65: Enter WAGNER, &c.-- Scene, a street most probably.]

Paragraph 572

[Footnote 66: pickadevaunts-- i.e. beards cut to a point.]

Paragraph 573

[Footnote 67: by'r lady-- i.e. by our Lady.]

Paragraph 574

[Footnote 68: Qui mihi discipulus-- The first words of W. Lily's AD DISCIPULOS CARMEN DE MORIBUS,

Paragraph 575

"Qui mihi discipulus, puer, es, cupis atque doceri, Huc ades," &c.]

Paragraph 576

[Footnote 69: staves-acre-- A species of larkspur.]

Paragraph 577

[Footnote 70: vermin-- Which the seeds of staves-acre were used to destroy.]

Paragraph 578

[Footnote 71: familiars-- i.e. attendant-demons.]

Paragraph 579

[Footnote 72: their-- So the later 4tos.--2to 1604 "my."]

Paragraph 580

[Footnote 73: slop-- i.e. wide breeches.]

Paragraph 581

[Footnote 74: vile-- Old ed. "vild." See note || p. 68.

Paragraph 582

[Note || from page 68 (The Second Part of Tamburlaine the Great):

Paragraph 583

Vile-- The 8vo "Vild"; the 4to "Wild" (Both eds. a little before, have "VILE monster, born of some infernal hag", and, a few lines after, "To VILE and ignominious servitude":--the fact is, our early writers (or rather transcribers), with their usual inconsistency of spelling, give now the one form, and now the other: compare the folio SHAKESPEARE, 1623, where we sometimes find "vild" and sometimes "VILE.")]

Paragraph 584

[Footnote 75: vestigiis nostris-- All the 4tos "vestigias nostras."]

Paragraph 585

[Footnote 76: of-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 586

[Footnote 77: me-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 587

[Footnote 78: he lives-- So the later 4tos.--2to 1604 "I liue."]

Paragraph 588

[Footnote 79: why-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 589

[Footnote 80: Solamen miseris, &c.-- An often-cited line of modern Latin poetry: by whom it was written I know not.]

Paragraph 590

[Footnote 81: Why-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 591

[Footnote 82: torture-- So the later 4tos.--2to 1604 "tortures."]

Paragraph 592

[Footnote 83: Faustus-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 593

[Footnote 84: Bill-- i.e. writing, deed.]

Paragraph 594

[Footnote 85: Here's fire; come, Faustus, set it on-- This would not be intelligible without the assistance of THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, the sixth chapter of which is headed,--"How Doctor Faustus set his blood in a saucer on warme ashes, and writ as followeth." Sig. B, ed. 1648.]

Paragraph 595

[Footnote 86: But what is this inscription, &c.-- "He [Faustus-- tooke a small penknife and prickt a veine in his left hand; and for certainty thereupon were seen on his hand these words written, as if they had been written with blood, O HOMO, FUGE." THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, Sig. B, ed. 1648.]

Paragraph 596

[Footnote 87: me-- So the later 4tos.--2to 1604 "thee."]

Paragraph 597

[Footnote 88: he desires-- Not in any of the four 4tos. In the tract just cited, the "3d Article" stands thus,--"That Mephostophiles should bring him any thing, and doe for him whatsoever." Sig. A 4, ed. 1648. A later ed. adds "he desired." Marlowe, no doubt, followed some edition of the HISTORY in which these words, or something equivalent to them, had been omitted by mistake. (2to 1661, which I consider as of no authority, has "he requireth.")]

Paragraph 598

[Footnote 89: that, &c.-- So all the 4tos, ungrammatically.]

Paragraph 599

[Footnote 90: these-- See note §, p. 80.[i.e. Note 25] : ]

Paragraph 600

[Footnote 91: there-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 601

[Footnote 92: are-- So two of the later 4tos.--2to 1604 "is."]

Paragraph 602

[Footnote 93: fond-- i.e. foolish.]

Paragraph 603

[Footnote 94: What! walking, disputing, &c.-- The later 4tos have "What, SLEEPING, EATING, walking, AND disputing!" But it is evident that this speech is not given correctly in any of the old eds.]

Paragraph 604

[Footnote 95: let me have a wife, &c.-- The ninth chapter of THE HISTORY OF DR. FAUSTUS narrates "How Doctor Faustus would have married, and how the Devill had almost killed him for it," and concludes as follows. "It is no jesting [said Mephistophilis-- with us: hold thou that which thou hast vowed, and we will peforme as we have promised; and more shall that, thou shalt have thy hearts desire of what woman soever thou wilt, be she alive or dead, and so long as thou wilt thou shalt keep her by thee.--These words pleased Faustus wonderfull well, and repented himself that he was so foolish to wish himselfe married, that might have any woman in the whole city brought him at his command; the which he practised and persevered in a long time." Sig. B 3, ed. 1648.]

Paragraph 605

[Footnote 96: me-- Not in 4to 1604. (This line is wanting in the later 4tos.)]

Paragraph 606

[Footnote 97: no-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 607

[Footnote 98: Saba-- i.e. Sabaea--the Queen of Sheba.]

Paragraph 608

[Footnote 99: iterating-- i.e. reciting, repeating.]

Paragraph 609

[Footnote 100: And argue of divine astrology, &c.-- In THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, there are several tedious pages on the subject; but our dramatist, in the dialogue which follows, has no particular obligations to them.]

Paragraph 610

[Footnote 101: erring-- i.e. wandering.]

Paragraph 611

[Footnote 102: freshmen's-- "A Freshman, tiro, novitius." Coles's DICT. Properly, a student during his first term at the university.]

Paragraph 612

[Footnote 103: resolve-- i.e. satisfy, inform.]

Paragraph 613

[Footnote 104: Seek to save-- Qy. "Seek THOU to save"? But see note ||, p. 18.]

Paragraph 614

[Note ||, from page 18 (The First Part of Tamburlaine The Great):

Paragraph 615

Barbarous-- Qy. "O Barbarous"? in the next line but one, "O treacherous"? and in the last line of the speech, "O bloody"? But we occasionally find in our early dramatists lines which are defective in the first syllable; and in some of these instances at least it would almost seem that nothing has been omitted by the transcriber or printer.--]

Paragraph 616

[Footnote 105: Enter the SEVEN DEADLY SINS-- In THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, Lucifer amuses Faustus, not by calling up the Seven Deadly Sins, but by making various devils appear before him, "one after another, in forme as they were in hell." "First entered Beliall in forme of a beare," &c.--"after him came Beelzebub, in curled haire of a horseflesh colour," &c.--"then came Astaroth, in the forme of a worme," &c. &c. During this exhibition, "Lucifer himselfe sate in manner of a man all hairy, but of browne colour, like a squirrell, curled, and his tayle turning upward on his backe as the squirrels use: I think he could crack nuts too like a squirrell." Sig. D, ed. 1648.]

Paragraph 617

[Footnote 106: case-- i.e. couple.]

Paragraph 618

[Footnote 107: bevers-- i.e. refreshments between meals.]

Paragraph 619

[Footnote 108: L.-- All the 4tos "Lechery."--Here I have made the alteration recommended by Mr. Collier in his Preface to COLERIDGE'S SEVEN LECTURES ON SHAKESPEARE AND MILTON, p. cviii.]

Paragraph 620

[Footnote 109: Away, to hell, to hell-- In 4to 1604, these words stand on a line by themselves, without a prefix. (In the later 4tos, the corresponding passage is as follows; "------ begins with Lechery.

Paragraph 621

LUCIFER. Away to hell, away! On, piper! [Exeunt the SINS. FAUSTUS. O, how this sight doth delight my soul!" &c.)]

Paragraph 622

[Footnote 110: I will send for thee at midnight-- In THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, we have a particular account of Faustus's visit to the infernal regions, Sig. D 2, ed. 1648.]

Paragraph 623

[Footnote 111: Enter CHORUS-- Old ed. "Enter WAGNER solus." That these lines belong to the Chorus would be evident enough, even if we had no assistance here from the later 4tos.--The parts of Wagner and of the Chorus were most probably played by the same actor: and hence the error.]

Paragraph 624

[Footnote 112: Learned Faustus, To know the secrets of astronomy, &c.-- See the 21st chapter of THE HISTORY OF DR. FAUSTUS,--"How Doctor Faustus was carried through the ayre up to the heavens, to see the whole world, and how the sky and planets ruled," &c.]

Paragraph 625

[Footnote 113: Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS-- Scene, the Pope's privy-chamber.]

Paragraph 626

[Footnote 114: Trier-- i.e. Treves or Triers.]

Paragraph 627

[Footnote 115: From Paris next, &c.-- This description is from THE HISTORY OF DR. FAUSTUS; "He came from Paris to Mentz, where the river of Maine falls into the Rhine: notwithstanding he tarried not long there, but went into Campania, in the kingdome of Neapol, in which he saw an innumerable sort of cloysters, nunries, and churches, and great houses of stone, the streets faire and large, and straight forth from one end of the towne to the other as a line; and all the pavement of the city was of bricke, and the more it rained into the towne, the fairer the streets were: there saw he the tombe of Virgill, and the highway that he cu[t] through the mighty hill of stone in one night, the whole length of an English mile," &c. Sig. E 2, ed. 1648.]

Paragraph 628

[Footnote 116: The way he cut, &c.-- During the middle ages Virgil was regarded as a great magician, and much was written concerning his exploits in that capacity. The LYFE OF VIRGILIUS, however, (see Thoms's EARLY PROSE ROMANCES, vol. ii.,) makes no mention of the feat in question. But Petrarch speaks of it as follows. "Non longe a Puteolis Falernus collis attollitur, famoso palmite nobilis. Inter Falernum et mare mons est saxeus, hominum manibus confossus, quod vulgus insulsum a Virgilio magicis cantaminibus factum putant: ita clarorum fama hominum, non veris contenta laudibus, saepe etiam fabulis viam facit. De quo cum me olim Robertus regno clarus, sed praeclarus ingenio ac literis, quid sentirem, multis astantibus, percunctatus esset, humanitate fretus regia, qua non reges modo sed homines vicit, jocans nusquam me legisse magicarium fuisse Virgilium respondi: quod ille severissimae nutu frontis approbans, non illic magici sed ferri vestigia confessus est. Sunt autem fauces excavati montis angustae sed longissimae atque atrae: tenebrosa inter horrifica semper nox: publicum iter in medio, mirum et religioni proximum, belli quoque immolatum temporibus, sic vero populi vox est, et nullis unquam latrociniis attentatum, patet: Criptam Neapolitanam dicunt, cujus et in epistolis ad Lucilium Seneca mentionem fecit. Sub finem fusci tramitis, ubi primo videri coelum incipit, in aggere edito, ipsius Virgilii busta visuntur, pervetusti operis, unde haec forsan ab illo perforati montis fluxit opinio." ITINERARIUM SYRIACUM,--OPP. p. 560, ed. Bas.]

Paragraph 629

[Footnote 117: From thence to Venice, Padua, and the rest, In one of which a sumptuous temple stands, &c.-- So the later 4tos.--2to 1604 "In MIDST of which," &c.--THE HISTORY OF DR. FAUSTUS shews WHAT "sumptuous temple" is meant: "From thence he came to Venice....He wondred not a little at the fairenesse of S. Marks Place, and the sumptuous church standing thereon, called S. Marke, how all the pavement was set with coloured stones, and all the rood or loft of the church double gilded over." Sig. E 2, ed. 1648.]

Paragraph 630

[Footnote 118: Just through the midst, &c.-- This and the next line are not in 4to 1604. I have inserted them from the later 4tos, as being absolutely necessary for the sense.]

Paragraph 631

[Footnote 119: Ponte-- All the 4tos "Ponto."]

Paragraph 632

[Footnote 120: of-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 633

[Footnote 121: Then charm me, that I, &c.-- A corrupted passage.--Compare THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, Sig. E 3, ed. 1648; where, however, the Cardinal, whom the Pope entertains, is called the Cardinal of PAVIA.]

Paragraph 634

[Footnote 122: Sonnet-- Variously written, SENNET, SIGNET, SIGNATE, &c.--A particular set of notes on the trumpet, or cornet, different from a flourish. See Nares's GLOSS. in V. SENNET.]

Paragraph 635

[Footnote 123: Enter ROBIN, &c.-- Scene, near an inn.]

Paragraph 636

[Footnote 124: ippocras-- Or HIPPOCRAS,--a medicated drink composed of wine (usually red) with spices and sugar. It is generally supposed to have been so called from HIPPOCRATES (contracted by our earliest writers to HIPPOCRAS); perhaps because it was strained,--the woollen bag used by apothecaries to strain syrups and decoctions for clarification being termed HIPPOCRATES' SLEEVE.]

Paragraph 637

[Footnote 125: tabern-- i.e. tavern.]

Paragraph 638

[Footnote 126: [Exeunt. Enter ROBIN and RALPH, &c.-- A scene is evidently wanting after the Exeunt of Robin and Ralph.]

Paragraph 639

[Footnote 127: purchase-- i.e. booty--gain, acquisition.]

Paragraph 640

[Footnote 128: Drawer-- There is an inconsistency here: the Vintner cannot properly be addressed as "Drawer." The later 4tos are also inconsistent in the corresponding passage: Dick says, "THE VINTNER'S BOY follows us at the hard heels," and immediately the "VINTNER" enters.]

Paragraph 641

[Footnote 129: tone-- i.e. the one.]

Paragraph 642

[Footnote 130: MEPHIST-- Monarch of hell, &c.-- Old ed. thus:--]

Paragraph 643

"MEPHIST. Vanish vilaines, th' one like an Ape, an other like a Beare, the third an Asse, for doing this enterprise.

Paragraph 644

Monarch of hell, vnder whose blacke suruey," &c.

Paragraph 645

What follows, shews that the words which I have omitted ought to have no place in the text; nor is there any thing equivalent to them in the corresponding passage of the play as given in the later 4tos.]

Paragraph 646

[Footnote 131: Enter EMPEROR, &c.-- Scene--An apartment in the Emperor's Palace. According to THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, the Emperor "was personally, with the rest of the nobles and gentlemen, at the towne of Inzbrack, where he kept his court." Sig. G, ed. 1648.]

Paragraph 647

[Footnote 132: Master Doctor Faustus, &c-- The greater part of this scene is closely borrowed from the history just cited: e.g. "Faustus, I have heard much of thee, that thou art excellent in the black art, and none like thee in mine empire; for men say that thou hast a familiar spirit with thee, and that thou canst doe what thou list; it is therefore (said the Emperor) my request of thee, that thou let me see a proofe of thy experience: and I vow unto thee, by the honour of my emperiall crowne, none evill shall happen unto thee for so doing," &c. Ibid.]

Paragraph 648

[Footnote 133: won-- May be right: but qy. "done"?]

Paragraph 649

[Footnote 134: As we that do succeed, &c.-- A corrupted passage (not found in the later 4tos).]

Paragraph 650

[Footnote 135: The bright, &c.-- See note ||, p. 18.]

Paragraph 651

[Note ||, from page 18 (The First Part of Tamburlaine The Great):

Paragraph 652

Barbarous-- Qy. "O Barbarous"? in the next line but one, "O treacherous"? and in the last line of the speech, "O bloody"? But we occasionally find in our early dramatists lines which are defective in the first syllable; and in some of these instances at least it would almost seem that nothing has been omitted by the transcriber or printer.--]

Paragraph 653

[Footnote 136: But, if it like your grace, it is not in my ability, &c.] "D. Faustus answered, My most excellent lord, I am ready to accomplish your request in all things, so farre forth as I and my spirit are able to performe: yet your majesty shall know that their dead bodies are not able substantially to be brought before you; but such spirits as have seene Alexander and his Paramour alive shall appeare unto you, in manner and form as they both lived in their most flourishing time; and herewith I hope to please your Imperiall Majesty. Then Faustus went a little aside to speake to his spirit; but he returned againe presently, saying, Now, if it please your Majesty, you shall see them; yet, upon this condition, that you demand no question of them, nor speake unto them; which the Emperor agreed unto. Wherewith Doctor Faustus opened the privy-chamber doore, where presently entered the great and mighty emperor Alexander Magnus, in all things to looke upon as if he had beene alive; in proportion, a strong set thicke man, of a middle stature, blacke haire, and that both thicke and curled, head and beard, red cheekes, and a broad face, with eyes like a basiliske; he had a compleat harnesse (i.e. suit of armour) burnished and graven, exceeding rich to look upon: and so, passing towards the Emperor Carolus, he made low and reverend courtesie: whereat the Emperour Carolus would have stood up to receive and greet him with the like reverence; but Faustus tooke hold on him, and would not permit him to doe it. Shortly after, Alexander made humble reverence, and went out againe; and comming to the doore, his paramour met him. She comming in made the Emperour likewise reverence: she was cloathed in blew velvet, wrought and imbroidered with pearls and gold; she was also excellent faire, like milke and blood mixed, tall and slender, with a face round as an apple. And thus passed [she-- certaine times up and downe the house; which the Emperor marking, said to himselfe, Now have I seene two persons which my heart hath long wished to behold; and sure it cannot otherwise be (said he to himselfe) but that the spirits have changed themselves into these formes, and have but deceived me, calling to minde the woman that raised the prophet Samuel: and for that the Emperor would be the more satisfied in the matter, he said, I have often heard that behind, in her neck, she had a great wart or wen; wherefore he tooke Faustus by the hand without any words, and went to see if it were also to be seene on her or not; but she, perceiving that he came to her, bowed downe her neck, when he saw a great wart; and hereupon she vanished, leaving the Emperor and the rest well contented." THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, Sig. G, ed. 1648.]

Paragraph 654

[Footnote 137: both-- Old ed. "best."]

Paragraph 655

[Footnote 138: Mephistophilis, transform him straight-- According to THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, the knight was not present during Faustus's "conference" with the Emperor; nor did he offer the doctor any insult by doubting his skill in magic. We are there told that Faustus happening to see the knight asleep, "leaning out of a window of the great hall," fixed a huge pair of hart's horns on his head; "and, as the knight awaked, thinking to pull in his head, he hit his hornes against the glasse, that the panes thereof flew about his eares: thinke here how this good gentleman was vexed, for he could neither get backward nor forward." After the emperor and the courtiers, to their great amusement, had beheld the poor knight in this condition, Faustus removed the horns. When Faustus, having taken leave of the emperor, was a league and a half from the city, he was attacked in a wood by the knight and some of his companions: they were in armour, and mounted on fair palfreys; but the doctor quickly overcame them by turning all the bushes into horsemen, and "so charmed them, that every one, knight and other, for the space of a whole moneth, did weare a paire of goates hornes on their browes, and every palfry a paire of oxe hornes on his head; and this was their penance appointed by Faustus." A second attempt of the knight to revenge himself on Faustus proved equally unsuccessful. Sigs. G 2, I 3, ed. 1648.]

Paragraph 656

[Footnote 139: FAUSTUS. Now Mephistophilis, &c.-- Here the scene is supposed to be changed to the "fair and pleasant green" which Faustus presently mentions.]

Paragraph 657

[Footnote 140: Horse-courser-- i.e. Horse-dealer.--We are now to suppose the scene to be near the home of Faustus, and presently that it is the interior of his house, for he falls asleep in his chair.--"How Doctor Faustus deceived a Horse-courser" is related in a short chapter (the 34th) of THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS: "After this manner he served a horse-courser at a faire called Pheiffering," &c.]

Paragraph 658

[Footnote 141: for forty-- Qy. "for TWICE forty DOLLARS"?]

Paragraph 659

[Footnote 142: into-- So the later 4tos.--2to 1604 "vnto."]

Paragraph 660

[Footnote 143: Doctor Lopus-- i.e. Doctor Lopez, domestic physician to Queen Elizabeth, who was put to death for having received a bribe from the court of Spain to destroy her. He is frequently mentioned in our early dramas: see my note on Middleton's WORKS, iv. 384.]

Paragraph 661

[Footnote 144: know of-- The old ed. has "KNOWNE of"; which perhaps is right, meaning--acquainted with.]

Paragraph 662

[Footnote 145: hey-pass-- Equivalent to--juggler.]

Paragraph 663

[Footnote 146: ostry-- i.e. inn,--lodging.]

Paragraph 664

[Footnote 147: cunning-- i.e. skill.]

Paragraph 665

[Footnote 148: [Exeunt. Enter the DUKE OF VANHOLT, the DUCHESS, and FAUSTUS-- Old ed.;

Paragraph 666

"Exeunt. Enter to them the DUKE, the DUTCHESS, the DUKE speakes."

Paragraph 667

In the later 4tos a scene intervenes between the "Exeunt" of Faustus, Mephistophilis, and Wagner, and the entrance of the Duke of Vanholt, &c.--We are to suppose that Faustus is now at the court of the Duke of Vanholt: this is plain, not only from the later 4tos, --in which Wagner tells Faustus that the Duke "hath sent some of his men to attend him, with provision fit for his journey,"--but from THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, the subjoined portion of which is closely followed in the present scene. "Chap. xxxix. HOW DOCTOR FAUSTUS PLAYED A MERRY JEST WITH THE DUKE OF ANHOLT IN HIS COURT. Doctor Faustus on a time went to the Duke of Anholt, who welcommed him very courteously; this was the moneth of January; where sitting at the table, he perceived the dutchess to be with child; and forbearing himselfe untill the meat was taken from the table, and that they brought in the banqueting dishes [i.e. the dessert--, Doctor Faustus said to the dutchesse, Gratious lady, I have alwayes heard that great-bellied women doe alwayes long for some dainties; I beseech therefore your grace, hide not your minde from me, but tell me what you desire to eat. She answered him, Doctor Faustus, now truly I will not hide from you what my heart doth most desire; namely, that, if it were now harvest, I would eat my bellyfull of grapes and other dainty fruit. Doctor Faustus answered hereupon, Gracious lady, this is a small thing for me to doe, for I can doe more than this. Wherefore he tooke a plate, and set open one of the casements of the window, holding it forth; where incontinent he had his dish full of all manner of fruit, as red and white grapes, peares, and apples, the which came from out of strange countries: all these he presented the dutchesse, saying, Madam, I pray you vouchsafe to taste of this dainty fruit, the which came from a farre countrey, for there the summer is not yet ended. The dutchesse thanked Faustus highly, and she fell to her fruit with full appetite. The Duke of Anholt notwithstanding could not withhold to ask Faustus with what reason there were such young fruit to be had at that time of the yeare. Doctor Faustus told him, May it please your grace to understand that the year is divided into two circles of the whole world, that when with us it is winter, in the contrary circle it is notwithstanding summer; for in India and Saba there falleth or setteth the sunne, so that it is so warm that they have twice a yeare fruit; and, gracious lord, I have a swift spirit, the which can in the twinkling of an eye fulfill my desire in any thing; wherefore I sent him into those countries, who hath brought this fruit as you see: whereat the duke was in great admiration."]

Paragraph 668

[Footnote 149: Saba-- i.e. Sabaea.]

Paragraph 669

[Footnote 150: beholding-- i.e. beholden.]

Paragraph 670

[Footnote 151: Enter WAGNER-- Scene, a room in the house of Faustus.]

Paragraph 671

[Footnote 152: he hath given to me all his goods-- Compare chap. lvi. of THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS,--"How Doctor Faustus made his will, in which he named his servant Wagner to be his heire."]

Paragraph 672

[Footnote 153: HELEN passeth over the stage-- In THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS we have the following description of Helen. "This lady appeared before them in a most rich gowne of purple velvet, costly imbrodered; her haire hanged downe loose, as faire as the beaten gold, and of such length that it reached downe to her hammes; having most amorous cole-black eyes, a sweet and pleasant round face, with lips as red as a cherry; her cheekes of a rose colour, her mouth small, her neck white like a swan; tall and slender of personage; in summe, there was no imperfect place in her: she looked round about with a rolling hawkes eye, a smiling and wanton countenance, which neere-hand inflamed the hearts of all the students; but that they perswaded themselves she was a spirit, which made them lightly passe away such fancies." Sig. H 4, ed. 1648.]

Paragraph 673

[Footnote 154: Enter an OLD MAN-- See chap. xlviii of THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS,--"How an old man, the neighbour of Faustus, sought to perswade him to amend his evil life and to fall into repentance," --according to which history, the Old Man's exhortation is delivered at his own house, whither he had invited Faustus to supper.]

Paragraph 674

[Footnote 155: vild-- Old ed. "vild." See note ||, p. 68.

Paragraph 675

[Note || from page 68 (The Second Part of Tamburlaine the Great):

Paragraph 676

Vile-- The 8vo "Vild"; the 4to "Wild" (Both eds. a little before, have "VILE monster, born of some infernal hag", and, a few lines after, "To VILE and ignominious servitude":--the fact is, our early writers (or rather transcribers), with their usual inconsistency of spelling, give now the one form, and now the other: compare the folio SHAKESPEARE, 1623, where we sometimes find "vild" and sometimes "VILE.")--]

Paragraph 677

[Footnote 156: sin-- Old ed. "sinnes" (This is not in the later 4tos).]

Paragraph 678

[Footnote 157: almost-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 679

[Footnote 158: now-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 680

[Footnote 159: MEPHIST. Do it, then, quickly, &c.-- After this speech, most probably, there ought to be a stage-direction, "FAUSTUS STABS HIS ARM, AND WRITES ON A PAPER WITH HIS BLOOD. Compare THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, chap. xlix,--"How Doctor Faustus wrote the second time with his owne blood, and gave it to the Devill."]

Paragraph 681

[Footnote 160: One thing, good servant, &c.-- "To the end that this miserable Faustus might fill the lust of his flesh and live in all manner of voluptuous pleasure, it came in his mind, after he had slept his first sleepe, and in the 23 year past of his time, that he had a great desire to lye with faire Helena of Greece, especially her whom he had seen and shewed unto the students at Wittenberg: wherefore he called unto his spirit Mephostophiles, commanding him to bring to him the faire Helena; which he also did. Whereupon he fell in love with her, and made her his common concubine and bed-fellow; for she was so beautifull and delightfull a peece, that he could not be one houre from her, if he should therefore have suffered death, she had so stoln away his heart: and, to his seeming, in time she was with childe, whom Faustus named Justus Faustus. The childe told Doctor Faustus many things which were don in forraign countrys; but in the end, when Faustus lost his life, the mother and the childe vanished away both together." THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, Sig. I 4, ed. 1648.]

Paragraph 682

[Footnote 161: Those-- So the later 4tos.--2to 1604 "These."]

Paragraph 683

[Footnote 162: Faustus, this-- Qy. "This, Faustus"?]

Paragraph 684

[Footnote 163: topless-- i.e. not exceeded in height by any.]

Paragraph 685

[Footnote 164: is-- So the later 4tos.--2to 1604 "be."]

Paragraph 686

[Footnote 165: shalt-- So all the 4tos; and so I believe Marlowe wrote, though the grammar requires "shall."]

Paragraph 687

[Footnote 166: Enter the OLD MAN-- Scene, a room in the Old Man's house. --In THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS the Old Man makes himself very merry with the attempts of the evil powers to hurt him. "About two dayes after that he had exhorted Faustus, as the poore man lay in his bed, suddenly there was a mighty rumbling in the chamber, the which he was never wont to heare, and he heard as it had beene the groaning of a sow, which lasted long: whereupon the good old man began to jest and mocke, and said, Oh, what a barbarian cry is this? Oh faire bird, what foul musicke is this? A[h--, faire angell, that could not tarry two dayes in his place! beginnest thou now to runne into a poore mans house, where thou hast no power, and wert not able to keepe thy owne two dayes? With these and such like words the spirit departed," &c. Sig. I 2, ed. 1648.]

Paragraph 688

[Footnote 167: Enter Faustus, &c.-- Scene, a room in the house of Faustus.]

Paragraph 689

[Footnote 168: cunning-- i.e. knowledge, skill.]

Paragraph 690

[Footnote 169: Why did not Faustus tell us of this before, &c.-- "Wherefore one of them said unto him, Ah, friend Faustus, what have you done to conceale this matter so long from us? We would, by the helpe of good divines and the grace of God, have brought you out of this net, and have torne you out of the bondage and chaines of Satan; whereas now we feare it is too late, to the utter ruine both of your body and soule. Doctor Faustus answered, I durst never doe it, although I often minded to settle my life [myself?-- to godly people to desire counsell and helpe; and once mine old neighbour counselled me that I should follow his learning and leave all my conjurations: yet, when I was minded to amend and to follow that good mans counsell, then came the Devill and would have had me away, as this night he is like to doe, and said, so soone as I turned againe to God, he would dispatch me altogether." THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, Sig. K 3, ed. 1648.]

Paragraph 691

[Footnote 170: save-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]

Paragraph 692

[Footnote 171: and what noise soever ye hear, &c.-- "Lastly, to knit up my troubled oration, this is my friendly request, that you would go to rest, and let nothing trouble you; also, if you chance heare any noyse or rumbling about the house, be not therewith afraid, for there shall no evill happen unto you," &c. THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, ubi supra.]

Paragraph 693

[Footnote 172: O lente, &c. "At si, quem malles, Cephalum complexa teneres, Clamares, LENTE CURRITE, NOCTIS EQUI." Ovid,--AMOR. i. xiii. 39.]

Paragraph 694

[Footnote 173: That, when you, &c.-- So all the old eds.; and it is certain that awkward changes of person are sometimes found in passages of our early poets: but qy.,

Paragraph 695

"That, when THEY vomit forth into the air, My limbs may issue from THEIR smoky mouths," &c.?]

Paragraph 696

[Footnote 174: and I be chang'd Unto some brutish beast-- "Now, thou Faustus, damned wretch, how happy wert thou, if, as an unreasonable beast, thou mightest dye without [a-- soule! so shouldst thou not feele any more doubts," &c. THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, Sig. K. ed. 1648.]

Paragraph 697

[Footnote 175: Exeunt DEVILS with FAUSTUS-- In THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, his "miserable and lamentable end" is described as follows: it took place, we are informed, at "the village called Rimlich, halfe a mile from Wittenberg."--"The students and the other that were there, when they had prayed for him, they wept, and so went forth; but Faustus tarried in the hall; and when the gentlemen were laid in bed, none of them could sleepe, for that they att[e--nded to heare if they might be privy of his end. It happened that betweene twelve and one a clocke at midnight, there blew a mighty storme of winde against the house, as though it would have blowne the foundation thereof out of his place. Hereupon the students began to feare and goe out of their beds, comforting one another; but they would not stirre out of the chamber; and the host of the house ran out of doores, thinking the house would fall. The students lay neere unto the hall wherein Doctor Faustus lay, and they heard a mighty noyse and hissing, as if the hall had beene full of snakes and adders. With that, the hall-doore flew open, wherein Doctor Faustus was, that he began to cry for helpe, saying, Murther, murther! but it came forth with halfe a voyce, hollowly: shortly after, they heard him no more. But when it was day, the students, that had taken no rest that night, arose and went into the hall, in the which they left Doctor Faustus; where notwithstanding they found not Faustus, but all the hall lay sprinkled with blood, his braines cleaving to the wall, for the devill had beaten him from one wall against another; in one corner lay his eyes, in another his teeth; a pittifull and fearefull sight to behold. Then began the students to waile and weepe for him, and sought for his body in many places. Lastly, they came into the yard, where they found his body lying on the horse-dung, most monstrously torne and fearefull to behold, for his head and all his joynts were dashed in peeces. The fore-named students and masters that were at his death, have obtained so much, that they buried him in the village where he was so grievously tormented. After the which they returned to Wittenberg; and comming into the house of Faustus, they found the servant of Faustus very sad, unto whom they opened all the matter, who tooke it exceeding heavily. There found they also this history of Doctor Faustus noted and of him written, as is before declared, all save only his end, the which was after by the students thereto annexed; further, what his servant had noted thereof, was made in another booke. And you have heard that he held by him in his life the spirit of faire Helena, the which had by him one sonne, the which he named Justus Faustus: even the same day of his death they vanished away, both mother and sonne. The house before was so darke that scarce any body could abide therein. The same night Doctor Faustus appeared unto his servant lively, and shewed unto him many secret things, the which he had done and hidden in his lifetime. Likewise there were certaine which saw Doctor Faustus looke out of the window by night, as they passed by the house." Sig. K 3, ed. 1648.]

Paragraph 698

Original Comments on the preparation of the E-Text:

Paragraph 699

SQUARE BRACKETS:

Paragraph 700

The square brackets, i.e. [ ] are copied from the printed book, without change. The open [Exit brackets use in the book have been closed [by mh].

Paragraph 701

For this E-Text version of the book, the footnotes have been consolidated at the end of the play.

Paragraph 702

Numbering of the footnotes has been changed, and each footnote is given a unique identity in the form [XXX].

Paragraph 703

CHANGES TO THE TEXT:

Paragraph 704

Character names were expanded. For Example, SECOND SCHOLAR was SEC. SCHOL.